Iberian Romance 'languages'.

K. T.   Mon Apr 28, 2008 12:56 am GMT
Oh, and thank-you for the comments. I can always learn.
Guest   Mon Apr 28, 2008 1:55 am GMT
It is funny how theres so much controversy over minute differences, and they certainly do blur the line between "language" and "dialect". Its mostly politics and not linguistics.

However, the other Iberian Romance languages, like Catalan and its variants, are significantly different, and not so easily understood without study.

http://www.youtube.com/watch?v=iPiKWrsq4Ag&feature=related
J.C.   Sat May 03, 2008 11:23 am GMT
Very cool video. It's amazing to see how distinct and, at the same time, how similar Portuguese, Galego and Spanish are. To me Galego sounds pretty much like Portuñol (But one guy said that galician spoken at home is very distinct) just like the reporter in the video said. I really felt that Galego is a language between Spanish and Portuguese (European of course) because of vocabulary and pronunciation.

Particularly I would classify Galician as a variation of European Portuguese but the video said that the galicians refuse to speak Spanish or "Lisboan" language...I wonder why so many Europeans are so picky about languages when they're so similar in certain cases...

Cheers!!
J.C.   Sat May 03, 2008 11:29 am GMT
Changing the topic a little a found this video about the differences in Portuguese and "Brazilian":
http://br.youtube.com/watch?v=U0r2O_QdMmY&feature=related

I remember that once a guy tried to make a good comment on my sweater and said "Que camisola feérica" just to look at my "what the heck are you saying" face!!! :)

Tchau!!
zatsu   Sat May 03, 2008 5:52 pm GMT
Galician could never be a variation of European Portuguese. Both descend from Galician-Portuguese, but it was split in two before and that is that.
The thing is that it's also about politics, Portuguese is recognized as a language in EU because it's the official language of Portugal, and Galiza is not a country. If any association was to be made it'd be for Galician to gain strength in Spain and EU. I don't think Portugal cares much about that...


Also, about the differences between European Portuguese and Brazilian Portuguese video, was that really supported by the Brazilian government or something?
Wow, because, again, it's full of misunderstandings...
"estipado" is not even a word, it's "constipado".
zatsu   Sat May 03, 2008 5:57 pm GMT
*I meant it's recognized as an official language in EU because it's the language of Portugal.
Guest   Sat May 03, 2008 6:07 pm GMT
Galician could never be a variation of European Portuguese.

In fact it's Portuguese which is a variation of Galician .
zatsu   Sat May 03, 2008 6:25 pm GMT
Err, no, it's called Galician-Portuguese for a reason
Guest   Sat May 03, 2008 6:30 pm GMT
Language is a touchy subject in Spain.

See Josep Lluis (indepedentist leader of ERC) bite peoples heads off for not pronouncing his name right, and calling him "Jose Luis":


http://www.youtube.com/watch?v=QNjTZaKj9_s

http://www.youtube.com/watch?v=0OYbLqQhqqM&feature=related
Guest   Sat May 03, 2008 6:34 pm GMT
Yes, the reason is this : Galician (main language) - Portuguese (dialect).
Guest   Sat May 03, 2008 6:37 pm GMT
<<I wonder why so many Europeans are so picky about languages when they're so similar in certain cases...>>

I think in the case of spain, its left over animosity from the Franco dictatorship banning the regional languages.

Discrimination always produces excess pride in ones culture, race, ect...
Guest   Sat May 03, 2008 6:41 pm GMT
Discrimination always produces excess pride in ones culture, race, ect...

Then the Occitans would be the most proud people, but it's not the case.
Guest   Sat May 03, 2008 6:48 pm GMT
<<Then the Occitans would be the most proud people, but it's not the case.>>


http://www.youtube.com/watch?v=spI77B_lJ9A
Guest   Sat May 03, 2008 6:51 pm GMT
What does it demonstrate? Most of those people are catalans in reality , not even French.
J.C.   Sat May 03, 2008 7:49 pm GMT
Thank you guys for the lecture on Galician, which is indeed the origin of Portuguese, which I didn't know. It is weird to see that the original language is being treated with disrespect. As a "Brazilian" speaker I was surprised to know how facts about Iberian Portuguese are ignored in Brazil and most people don't understand it. As a matter of fact I still understand Spanish better than Iberian Portuguese because I don't know many Portuguese and, to be honest, don't have much interest in Portugal even though my name is TOTALLY Portuguese.

"estipado" is not even a word, it's "constipado".
Zatsu-san: Thanks for the explanation. I also thought that "estipado" was a mistake.
I just remembered that the Portuguese orthography was unified to all Portuguese speaking countries but personally I think the Brazilian government should make sure ALL have access to education and write properly before they try to write like all Portuguese speakers...

Tchau!!