Lucía Méndez en "Marielena" - http://www.youtube.com/watch?v=l3O4bdCntmk
La Usurpadora - http://www.youtube.com/watch?v=np2-vFT-d2E
Post YOUR favorite!
La Usurpadora - http://www.youtube.com/watch?v=np2-vFT-d2E
Post YOUR favorite!
|
TELENOVELAS
Lucía Méndez en "Marielena" - http://www.youtube.com/watch?v=l3O4bdCntmk
La Usurpadora - http://www.youtube.com/watch?v=np2-vFT-d2E Post YOUR favorite!
Como brasileira gosto de novelas brasileiras:
O Clone: http://www.youtube.com/watch?v=L_2065EIyoU A Favorita: http://www.youtube.com/watch?v=HRpDzXP5LLc&feature=related Caminhos das Índias: http://www.youtube.com/watch?v=p0k5UGDCQuk
"Grand Prize" :
http://www.youtube.com/watch?v=vP8_FeWoP4g Which featured this song ("A Well Respected Man"): http://www.youtube.com/watch?v=20Oq6-5iqvQ I guess this soap opera was about was about the life story of people like Carlos Slim, Warren Buffet, Bull Gates, John Rockefeller, etc.
CHU CHU CHU CHU CHUUUU CHUU U U U PEN ME LA PIJA ! ! ! ! ! CHU CH CH CHU CHU CHUUUUUP CHUP CHUPEN CHUPEN CHUPEN ME LA PIJA! LA PI LA PI LA PII PI PI PIJA! CHUPENME LA PIJA!
Brazilian telenovelas use street language, and not the standard Brazilian Portuguese. Try writing in the language used in a novela, and you will get an E in Portuguese (or 0 /zero/ as they call it in Brazil).
Mexican soap operas use the standard Mexican Spanish language.
I would never recommend telenovelas for someone serious about learning the Standard Brazilian Portuguese. Use magazines like Veja and Isto É instead, they are free of ''street language'' and favor the standard Brazilian Portuguese you need.
Quanta estupidez! Então você assistiria um filme para aprender Inglês? Me polpe "garota"!
Novelas são uma forma de entretenimento! É usada a linguagem informal sim, pois Novelas hoje, são um produto de exportação brasileiro, rendem bilhões de dólares. Sendo assim, se busca valorizar mais a cultura popular, o que sai do povo, a forma de falar do povo, a forma de viver do povo brasileiro. Independentemente disso, se você quer aprender Português de qualquer maneira, uma Novela ou um Filme é o último recurso do qual você precisa dispor!
Independentemente disso, se você quer aprender Português de qualquer maneira, uma Novela ou um Filme é o último recurso do qual você precisa dispor!
/ Unlike Brazilian movies and sitcoms, American movies and sitcoms are very useful for English learning, every professor recommends them.
«Brazilian telenovelas use street language, and not the standard Brazilian Portuguese. Try writing in the language used in a novela, and you will get an E in Portuguese (or 0 /zero/ as they call it in Brazil).
Mexican soap operas use the standard Mexican Spanish language.» That's not true. I am Portuguese. In Portugal we watch Brazilian soaps every day. There's absolutely no problem with understanding. The language is plain Portuguese. Whether street informal language or polite formal language, it's Portuguese. I am actually no fan of soaps.
I think she was saying that in Brazilian novelas they use Brazilian dialects, and not Standard Brazilian Portuguese (which is essentially the same as European Portuguese, save some lexical/syntactical/semantical preferences). She was not implying that it is not understandable or that it is not Portuguese at all. For instance, in most Brazilian dialects the accusative pronouns are rarely (if ever) used: "Vi ela" and not "A vi", the same for plurals: "Vi duas novela" and not "Vi duas novelas". But, of course, these things never cross to the written language. Standard Brazilian is mainly a written language and only spoken in formal situations, like in courthouses or lectures.
<< A vi",
Standard European Portugues: vi-a Nao a vi >> Guess what, that's Standard Brazilian Portuguese also. In Brazil when you're speaking próclise is always acceptable, but when writing próclise is forbidden in some cases.
In Brazil all people say: Vi você, Vi ele
and not Vi-o In formal writing people automatically use clitics Vi-o Não vi-o (instead of correct Não o vi) colloquial ''Se eu ver ela'' becomes ''Se eu vê-la'' in written Brazilian instead of correct ''Se eu a vir'' It's a mess |