Philippine Spanish Accent

Jeremy D.C.   Sun Apr 18, 2010 3:43 pm GMT
I'm a Filipino and I've been reading up on the Spanish language in the Philippines and I've come to realize how much I want to study this language. I've read about certain characteristics of the Spanish spoken in the Philippines, like how "What's your name?" can be asked "Cual es su gracia?" Next year I'd like to take Spanish (in addition to AP French) but I'd like to have the accent of native Filipino hispanohablantes (or something close). What other characteristics like different phrases, pronunciations, etc. are there in Philippine Spanish and what Web sites can I go on to learn more?
Khimik   Sun Apr 18, 2010 9:11 pm GMT
No creo que sea buena idea. El español no tiene futuro en Filipinas. Deberías dedicarte a algo más útil. ¿Por qué construyes una casa para tu familia para que no tenga que seguir viviendo en el basurero?
Fernando Poo   Sun Apr 18, 2010 9:22 pm GMT
Spanish in Phillipines is like Portuguse in India.
Long distant past to be forgotten.
Mallorquí   Sun Apr 18, 2010 9:58 pm GMT
Spanish is being revived in Philippines, whereas there are no plans to make Portuguese a studied language in India.
Jeremy D.C.   Sun Apr 18, 2010 10:12 pm GMT
Spanish does have a future in the Philippines, especially with new generations that are beginning to appreciate its cultural, historical, political, and economic values. As long as Filipinos maintain their distinct culture, traditions, and languages infused with Spanish loanwords, Spanish will be alive and well. I myself live in California so learning Spanish would be helpful when speaking with Mexicans. Now, my interest in trying to speak Spanish with a Filipino accent came from my desire to set myself apart from the other accents around me: Mexican, Cuban, etc. I want to adopt an accent that reflects my heritage, not just one that is popular (Mexican accent.) That's why I like pronouncing words with double "ll" not with a "y" sound but with a "ly" sound, so calle becomes "calye." Plus I like using vosotros, to the amusement of my Mexican friends.
Mallorquí   Sun Apr 18, 2010 10:14 pm GMT
I'm afraid that "proper" LL is just a bit more hard than "LY". I can't explain how to pronounce it though. But yes, "LY" when speaking fast will do the trick .
Jeremy D.C.   Sun Apr 18, 2010 10:21 pm GMT
Yeah, I think it sounds weird when I hear the Mexican pronunciation of cuchillo, toalla, calzoncillos, etc. with a "y" sort of sound for the double ll. These words are pronounced in Tagalog with "ly" sounds so they sound like cuchilyo, toalya, and calzoncilyos. But I seem to only make use of this habit for vocabulary words, since I pronounce Ella, Ellos, llamar, etc. with the "y" sound.
...   Mon Apr 19, 2010 1:38 pm GMT
fhdhdh
Edward Teach   Mon Apr 19, 2010 1:45 pm GMT
I nailed my Phillipina co-worker once.
Damn, that was fucking awesome.
....   Tue Apr 20, 2010 6:13 am GMT
Jeremy D.C.

No te dejes impresionar, esto te gustará:

Los yanquis como los ingleses en otras zonas Trinidad/ Tobago .....etc. lo han hecho muy bien y prácticamente acabaron con el español; pero a día de hoy las cosas han cambiado y el español es dinero.

Por historia no hace falta que os la explique ya que en el inconsciente colectivo es nuestro referente físico de un periodo maravilloso, todavía se canta aquello de ......"Un mantón de Manila la la... te voy a regalar ......"

Pero me gustaría explicaros que igual que la cultura hispana se instaló, no ocurrió lo mismo, al igual que en Paraguay, con el idioma puesto que eran posesiones de los jesuítas y estos preferían evangelizar en Tagalo y Guaraní para estar mas cerca de ellos; hasta que el Poder se las quitó !que tampoco fuimos angelitos!.

Lo importante aquí, es el sentimiento de haber perdido algo importante que empieza a verse en su clase dirigente y culta:

- Se sigue manteniendo de pleno derecho la Academia de la Lengua en Filipinas.

- La Presidenta ha vuelto a introducer la enseñanza del español ( ......muy poquito a poco y pidiendo ayuda, no es un país muy rico, ni al que los USA hayan ayudado mucho....... aparte de usarlo como portaaviones y relax de sus marineros !con perdón! )

Metiendome en sus foros (en inglés) os pongo algunos argumentos aproximados defendiendo la reintroducción del español en sus discusiones contra los ...."ONLY INGLISH" que explican muy bien (en mi opinión ) por donde va el futuro .

TRADUCCIÓN APROXIMADA:

- para leer de primera mano todos los documentos de nuestra independencia, estaban escritos en español.

- mi abuela lo hablaba y me cantaba.

- yo/ mi familia hablo/habla / hablaba Chavacano ( lengua criolla " una de las pocas del español ")

- Yo viví en Los Angeles y si quieres trabajo en USA tienes que saber español.

- Un gran porcentaje del Tagalo viene del español y su fonética es mas parecida a nuestro idioma que el ingles.

Y las que me convencierón del futuro ( dos periodistas !dicen ellos! )

- Yo estuve en la conferencia del Pacifico con la presidenta en Perú y me setí cono en casa.

- Yo estuvé en Méjico y estaba en casa, como si fueramos hermanos, cosa que nunca había sentido en todo el tiempo en USA.


ECONOMIA

Aparte del sentimiento lo que mueve es el dinero.

- Filipinas está en el Pacifico y la mitad de sus costas hablan español

- Si hablas español no dejas/ nadie te obliga a dejar de ser filipino si hablas uno de los dos idiomas chinos ( Mandarín/ Cántones) o Indonesio , con China / Indonesia tan cerca y con tanta gente .......

- Si Filipinas vuelve al mundo hispano, el negocio es explendido:

- es la punta de lanza de asia en el mundo latino (puerta de entrada)
- es la punta de lanza de America en asia (puerta de entrada)

Vamos blanco y en botella;...... pero creo que no será de golpe sino poco a poco hasta que al final reviente de golpe en Manila y las islas grandes.
latino   Tue Apr 20, 2010 9:02 am GMT
latino   Tue Apr 20, 2010 9:04 am GMT
Jeremy D.C.   Wed Apr 21, 2010 2:14 pm GMT
To the anonymous person, "....," yeah, I do agree that growing interest in Spanish in the Philippines can help us regain something from our heritage that maybe was lost with the adoption of pro-English policies. You said you speak Chavacano and obviously Spanish and have spent time in Los Angeles: what differences between the Filipino Spanish accent and the other hispanohablantes did you hear? What phrases or pronunciations does the Filipino brand of Spanish have? I've only been able to find one document online that even notices the differences in Filipino Spanish.
....   Wed Apr 21, 2010 2:55 pm GMT
Jeremy D.C.

Perdona Jeremy, entiendo ingles pero no lo escribo, para lo que me pides creo que lo mejor es que te dirijas a la Acadenia Filipina de la lengua, que allí estarán encantados de darte la información que desees, los datos estan aquí:

http://www.asale.org/ASALE/ConAALEBD?IDDOC=311&menu=2



Mi opinión de profano es que se hablaba el español estandar con poco acento y con préstamos tagalos ya que lo hablaba especialmente la gente culta.

Además en el foro filipino en español, si lo lees en las "pag,s 1,2,3, 8,9" del foro filipino en español tienes "varios videos en español filipino" en la página 9 de este foro "el Himno Nacional filipino"


foro filipino en español

http://www.skyscrapercity.com/showthread.php?t=987801

espero haberte ayudado.

!hasta luego hermano!
Jeremy D.C.   Wed Apr 21, 2010 3:15 pm GMT
Muchas gracias por tu consejo! Tengo una pregunta, entonces los Filipinos tienen un acento de España? Perdoneme tambien, ahora, yo hablo un poco espanol pero yo quiero hablar espanol. Debo aprender espanol porque el presidente de las Filipinas anuncio a la gente que las escuelas enseña la idioma Espanola. Ademas, yo quiero hablar con los estudiantes filipos y mi famila en las islas. I read somewhere that older Filipinos have the Spaniard's accent with the lisp when speaking Spanish. Is that true?