El español será la segunda lengua del mundo en 2030

Sergio   Wed Aug 08, 2007 9:24 pm GMT
I give you an article of a newspaper about the Spanish language. It is interesting.


Una parte muy significativa del incremento en el número de hablantes se registrará en Estados Unidos. Así lo afirmó en Buenos Aires ante la vicepresidenta De la Vega el secretario de la Asociación de Academias, Humberto López Morales.


EFE. Buenos Aires | El español, que hoy es la cuarta lengua más hablada del planeta, pasará en el año 2030 a ser la segunda, por detrás tan sólo del chino, afirmó en Buenos Aires el secretario de la Asociación de Academias, Humberto López Morales. Según López Morales, que también es miembro de la Academia Puertorriqueña de la Lengua, hoy habla español el 5,7% de la población mundial, porcentaje que crecerá al 7,5% en 2030.

López Morales presentó estos datos en su discurso de inauguración del seminario "El español, un idioma de diálogo", organizado por la embajada de España en Argentina coincidiendo con la visita de la vicepresidenta del gobierno español, María Teresa Fernández de la Vega.

El académico, de origen cubano, largo tiempo residente en Puerto Rico y nacionalizado español, dio en su intervención otras cifras sobre el estado del español, lengua oficial única en 17 países y cooficial en otros cuatro (Guinea Ecuatorial, Paraguay, Perú y Puerto Rico). Destacó también que Estados Unidos es, con 32 millones de hispanohablantes, el quinto país hispano del mundo, y dijo que en 2050 será el primero. "Desde ahora hasta 2050, nacerán en Estados Unidos 2,5 hispanos cada minuto, 3.700 en un día, más de 100.000 mensualmente", dijo.

En cuanto a la importancia económica del español, López Morales resaltó que en Europa ya es la segunda lengua de los negocios, según las multinacionales europeas, y recordó que en España las actividades relacionadas con el idioma producen un 12% del PIB, la segunda fuente de ingresos tras el turismo. López Morales también hizo hincapié en la universalidad del español, al señalar no sólo las obvias coincidencias sintácticas entre los países de habla hispana, sino también las léxicas.

Así, citó un estudio realizado en 2003 sobre cinco grandes diarios latinoamericanos (Excelsior, de México; El Tiempo, de Bogotá; El Universal, de Carcas; La Nación, de Buenos Aires, y El País, de Madrid), según el cual sus léxicos coinciden en un 98,8%. Como ejemplo de esta universalidad de uso, López Morales aludió al caso de dos emisoras de radio mexicanas estudiadas, CNI y ECO, cuya utilización de términos netamente locales se reduce a 25 de cada diez mil palabras utilizadas.
furrykef   Wed Aug 08, 2007 11:46 pm GMT
Look... I hate to be rude, but discussions like these don't do anything but provoke trouble, and they don't really fit well with the forum rules because they're more about politics, demographics, or whatever than they are about language. I'm sorry, but I don't see anywhere positive for this discussion to go.