de pied en cap

guest   Fri Feb 01, 2008 5:36 pm GMT
"fra topp til tå" (Danish)
Guest   Fri Feb 01, 2008 6:00 pm GMT
Spanish: De pies a cabeza.
Guest   Fri Feb 01, 2008 6:02 pm GMT
You are wrong, in Spanish it's : de LOS pies a LA cabeza. You have to use the article, it's not like in English.
Guest   Fri Feb 01, 2008 7:00 pm GMT
En Mexico es de pies a cabeza, al igual que de arriba para abajo, etc. de cualquier manera ni siquiera es un dicho muy popular que digamos, asi que por eso hay variantes.
Guest   Fri Feb 01, 2008 7:06 pm GMT
My native teacher told me that it's "de los pies a la cabeza".
Guest   Fri Feb 01, 2008 9:58 pm GMT
Esta bien, simplemente depende de que pais sea.
greg   Sat Feb 02, 2008 7:16 am GMT
FAMILLE ROMANE
Castellano : de pies a cabeza (google → 65 %) — de los pies a cabeza (google → 35 %)
Català : de cap a peus
Français : de pied en cap (de la tête aux pieds — des pieds à la tête)
Gascon biarnés : cap e tot
Italiano : da capo a piedi
Latina : a vertice ad talos — a calce ad caput
Piemonteis : da testa an pè

FAMILLE GERMANIQUE
Dansk : fra topp til tå
Deutsch : 1] vom Kopf bis zum Fuß — 2a] vom Scheitel bis zur Sohle (google → 99 %) — 2b] vom Scheitel bis zur Ferse (google → 1%)
English : from head to foot — from head to toe — cap-à-pied — cap a pie

FAMILLE SLAVE
Slovenščina (slovène) : od glave do pete

FAMILLE FINNO-OUGRIENNE
?
Guest   Sat Feb 02, 2008 3:40 pm GMT
In German, you also can say ''von Kopf bis Fuß''. Your issue 1] sounds very clumsy.
greg   Sat Feb 02, 2008 7:07 pm GMT
Vielen Dank für deine Hilfe !



FAMILLE ROMANE
Castellano : de pies a cabeza (google → 65 %) — de los pies a cabeza (google → 35 %)
Català : de cap a peus
Français : de pied en cap (de la tête aux pieds — des pieds à la tête)
Gascon biarnés : cap e tot
Italiano : da capo a piedi
Latina : a vertice ad talos — a calce ad caput
Piemonteis : da testa an pè


FAMILLE GERMANIQUE
Dansk : fra topp til tå
Deutsch : 1] von Kopf bis Fuß — 2a] vom Scheitel bis zur Sohle — 2b] vom Scheitel bis zur Ferse
English : from head to foot — from head to toe — cap-à-pied — cap a pie


FAMILLE SLAVE
Slovenščina (slovène) : od glave do pete


FAMILLE FINNO-OUGRIENNE
?


FAMILLE CELTIQUE
?
Guest   Sat Feb 02, 2008 8:23 pm GMT
頭のてっぺんから足の頭のてっぺんから足の爪先まで
Guest   Sat Feb 02, 2008 8:31 pm GMT
Gomen, ne.

Sorry, that should be: 頭のてっぺんから足の爪先まで.

It means something like from the summit of the head to the tip of the toe.
Guest   Sat Feb 02, 2008 9:10 pm GMT
isn't that a bit too long? specially for chinese?
Guest   Sat Feb 02, 2008 10:25 pm GMT
I hope that was a joke, Guest @9:10. It's Japanese.

I wrote "gomen" (sorry), because the first one was too long. I have to write or copy text from elsewhere and put it here. I can't type it in directly.

Japanese uses hiragana (also katakana), but Chinese does not.

Some examples of hiragana in the above are as follows:

のてっぺんから and まで. If you remove these simple-looking symbols, you are left with the characters for "head", "foot or leg", "toe or tip of toe".
I could go into greater depth about the last two characters, but I'd drive everyone crazy.
Guest   Sun Feb 03, 2008 1:49 am GMT
I couldn't make a difference between Chinese and Japanese symbols even if I saw them, but unfortunately I just see little squares instead of symbols.
Guest   Sun Feb 03, 2008 2:39 am GMT
I can distinguish the Japanese symbols. I have no clue about Japanese and Chinese, but the Japanese symbols seem to have less strokes.