por que?

greg   Sat Feb 23, 2008 10:57 am GMT
'Guest' : « It's like the well attested war -> guerra transition. »

Justement, cette transition n'est pas attestée avec le premier des deux termes que tu indiques.




'Guest' : « Uisqui is no difficult to pronounce, in fact it requires less articulating effort but there must be certain intrinsical Romance tendence operating that makes the Spanish speakers to pronounce the foreign w as gu. »

Cette tendance n'existe pour le /w/ étranger que dans certains environnements phonologiques propres au castillan ainsi que l'indiquent ces emprunts romanoromans où l'adjonction du son /g/ devant /w/ n'est pas attestée :


Fr <boiserie> /bwazʁi/ → Es <boiserie> → quelle prononciation ?

Fr <boîte> /bwat/ → Es <boîte> → quelle prononciation ?

Fr <boudoir> /budwaʁ/ → Es <boudoir> → /budoar/ (?)

Fr <croissant> /kʁwasɑ̃/ → Es <cruasán> → /kruasan/ (?)

Fr <foie-gras> /fwagʁa/ → Es <foie-gras> <foie gras> <fuagrás> → /fuagras/ (?)

Fr <pirouette> /piʁwɛt/ → Es <pirueta> → /pirueta/ (?)

Fr <voyeur> /vwajœʁ/ → Es <voyeur> → quelle prononciation ?

Fr <voyeur> /vwajœʁ/ → Es <voyerista> → quelle prononciation ?


Merci à nos amis hipsanophones de compléter/corriger les transcriptions phonologiques en castillan.
Guest   Sat Feb 23, 2008 5:28 pm GMT
Disculpa pero no se mucho frances, por lo tanto no sabria como pronunciar las palabras que pusiste, pero de cualquier manera aca te pongo la pronunciacion mas aproximada en español de algunas palabras que conosco, por ejemplo:

Français > Fransé
Bonjour > Bonyur
Au revoir > Orvua
Je ne comprends pas > Ye ne compren pa
Parlez-vous anglais? Parle vu anglé?

Recuerda que el español tiene sonidos muy sencillos y por lo tanto eso es lo mas aproximado a la pronunciacion original usando sonidos españoles.
Guest   Sat Feb 23, 2008 5:35 pm GMT
Here I go:

Français : Fgansé
Bonjour : bonyú
Au revoir: ogbuá
Je ne comprends pas > Ye ne compré pá
Parles-vous anglais> pagle bu anglé
Guest   Sat Feb 23, 2008 6:02 pm GMT
mmm no, eso no se oye bien, los sonidos de arriba eran mucho mas adecuados, obviamente tomando en cuanta que le "r" seria pronunciada como en frances y no como en español.
Guest   Sat Feb 23, 2008 6:53 pm GMT
"feeble defence"? What can I say? There is no reason to be intimidated by abbreviations. Just look them up.

I can't believe you think "b" and "v" are lofty subjects. I think of philosophy, certain types of math and perhaps religion as "lofty" subjects, not languages.

Languages are simply fun.

I use "defense", btw (by the way).
Guest   Sat Feb 23, 2008 6:55 pm GMT
Français > Fransé
Bonjour > Bonyur
Au revoir > Orvua
Je ne comprends pas > Ye ne compren pa
Parlez-vous anglais? Parle vu anglé?

Recuerda que el español tiene sonidos muy sencillos y por lo tanto eso es lo mas aproximado a la pronunciacion original usando sonidos españoles.

I guess that you are not from Argentina. I think the "zh" sound would be easier for you. Ever heard Argentinians say "llorar"?
Guest   Sat Feb 23, 2008 7:52 pm GMT
"I guess that you are not from Argentina. I think the "zh" sound would be easier for you. Ever heard Argentinians say "llorar"?"

>>I think "Je" using Spanish sounds would be more like "Ye" rather than "She", I know Argentinians pronounce Y/LL like SH, but for the rest of latinos it isn't like that.

I remember when I was learning English, I couldn't make a difference between Jordan, George and York, because as I said before Spanish has pretty simple sounds, so those three sounded to me like Y, (the Spanish Y of course)