Los dialectos del castellano

pocajontas   Sun Jun 14, 2009 2:10 pm GMT
Hola,

tengo que escribir una redacción sobre las variedades del castellano de Espana.
Lo que pasa es que hay mucha discrepancia en cuanto a los dialectos y/o variedades, pues no sé por dónde empezar...

Lo que me ha llamado más la atención es el hecho de que todas las variedades con el tiempo se convierten en lenguas, así que, hoy en día, Espana es llenísima de lenguas.

Hay dialectos vivos?

Gracias
SS   Sun Jun 14, 2009 2:12 pm GMT
En el español de España no hay dialectos, sólo modalidades lingüísticas.
rep   Sun Jun 14, 2009 4:55 pm GMT
SS   Mon Jun 15, 2009 1:20 pm GMT
Wikipedia is not a reliable source.
rep   Mon Jun 15, 2009 1:53 pm GMT
SS   Mon Jun 15, 2009 2:00 pm GMT
Many linguists don't see differences enough between the European Spanish varieties to call them as "dialects". Furthermore, some of those differences that make let's say Andalusian a dialect in theory, like yeismo, are nowadays present in standard Castilian spoken in Madrid or Burgos. If dialects once existed in Spain , they are vanishing and converging into the same norm.
my opinion   Mon Jun 15, 2009 2:11 pm GMT
Dialects are: Castilian,Portuguese,Galician,Leonese-Mirandese,Asturian.Aragonese,Extremeño.
my opinion   Mon Jun 15, 2009 2:13 pm GMT
And Andalucian.
zigzag   Mon Jun 15, 2009 2:17 pm GMT
En el español de España no hay dialectos, sólo modalidades lingüísticas

Some people are deaf too......
SS   Mon Jun 15, 2009 2:22 pm GMT
Confundes acento con dialecto. Si un acento particular significa dialecto, entonces hay miles de dialectos en España, pero no es así. Te animo a que te informes de lo que es un dialecto.
SS   Mon Jun 15, 2009 2:38 pm GMT
Dialects are: Castilian,Portuguese,Galician,Leonese-Mirandese,Asturian.Aragonese,Extremeño.

You are messing everything up. Dialect can mean a lot of things and quite different among them. Leonese is a dialect in a very different way than Extremeño, assuming you consider Extremeño to be a dialect. Leonese can also be considered a language because it's not Spanish, just another Romance tongue (very close to Spanish but distinct). But as it never had a writen form because Leonese speakers were extremely diglossic, it remained as let's say "dialect". On the other hand, Extremeño and Andalusian are often called dialects because despite are Spanish, have particular isoglosses, different than those of Spanish spoken in surrounding areas. Anways it's not very coherent to call Andalussian a dialect, because Andalusia itself can be splitted into many dialects according to different isoglosses. Andalusian is just a cath-em-all term to define how people in this region speak Spanish, but it lacks any consistency.
rep   Mon Jun 22, 2009 6:50 pm GMT
<<Leonese can also be considered a language because it's not Spanish, just another Romance tongue (very close to Spanish but distinct). But as it never had a writen form because Leonese speakers were extremely diglossic, it remained as let's say "dialect". >>

You are wrong:

<<Leonese derives directly from language and took shape in the early Middle Ages. At that time, Leonese was the official language of the Leonese Kingdom and achieved a high codification grade [9]. Leonese developed a proper codification in the territories of the actual provinces of Llión, Zamora and Salamanca and in the Leonese territories in the actual Portugal, especially in the District of Braganza. So, the local laws called "Fueros" are mainly written in Leonese, and the documentation from the monasteries in this land is also in Leonese.

[edit] Middle Ages
The first written text in Leonese is the Nodicia de Kesos (959 or 974); other works in the language include Fueru de Llión, Fueru de Salamanca, Fueru Xulgu, Códice d'Alfonsu XI, ou Disputa d'Elena y María[10] or Llibru d'Alixandre[11].


[edit] Modern Era
The Modern Era signifies a new opportunity for Leonese to show that big writers could also use it for writing important pieces. Writers like Torres Naharro, Juan del Encina, Lucas Fernández or Torres Villarroel in the Modern Era cultivated Leonese, which however came on the verge of disappearance during the XIXth century.
[edit] 19th and 20th centuries: International research
International philologues of the XIXth century, like Gessner, Hanssen, Staaff or Menéndez Pidal, in Europe and America, started to describe Leonese. Some writers like Caitano Bardón (Cuentos en Dialecto Leonés), Luis Maldonado or Aragón Escacena (Entre brumas) restarted the Leonese literature in the early XXth century.


[edit] Contemporary Leonese

Cuentos del Sil book's coverThere is a new generation of writers in Leonese, especially in urban areas, that are developing new creations. One of the best examples is "Cuentos del Sil", a Leonese language book promoted by Leonese language associations El Fueyu and El Toralín who had the support of Leonese Provincial Government. There are nine writers, from teenagers to old people, but most of them under their forties, that developed stories in Leonese. All the writers had a relationship with the lands where the Sil river runs.

The situation of Leonese as a minority language has driven Leonese to near extinction and is considered a seriously endangered language by the UNESCO [12]. There are some efforts to gain acceptance among the urban population, (the Leonese Council and other municipalities such as Zamora, Coyanza, Mansilla de las Mulas or La Bañeza made campaigns in and for teaching Leonese). Leonese language associations and some administrations are now promoting its knowledge and use, especially Llión City Council where it is widely used in their internet communications.


[edit] Internet presence
Internet was a new field for promoting and developing Leonese, where Leonese grammar is being fixed.[13] The main reason is that Leonese has seen more publications in Internet in the last year than books were edited. In this sense, Leonese has seen great progress in being permitted the creation of associations like puntuLLI, for requesting a Top Level Domain for the Leonese language and culture[14].>>
http://en.wikipedia.org/wiki/Leonese_language
Guest   Mon Jun 22, 2009 7:13 pm GMT
I'm not wrong. People in kingdom of Leon didn't use Leonese to write . There might be exceptions, kind of old documents in Leonese, but they are rare and that does not make a literary tradition in Leonese that is necessary to consider Leonese a language . It didn't have a standard grammar as well unlike the case of Spanish which was given one as early as 1492. Spanish was prefered in formal situations sistematically and hence Leonese never was more than a peasants' dialect. According to Menendez Pidal Leonese is a dialect and not a language.
Jose   Tue Jun 23, 2009 1:42 pm GMT
Spanish has two dialects: Castilian Spanish and American Spanish. The American Spanish dialect is also spoken in Canary Islands , Spain, and Andalusian is just a blend between American Spanish and European Spanish.
rep   Fri Jun 26, 2009 8:54 am GMT
<<I'm not wrong. People in kingdom of Leon didn't use Leonese to write . There might be exceptions, kind of old documents in Leonese, but they are rare and that does not make a literary tradition in Leonese that is necessary to consider Leonese a language . It didn't have a standard grammar as well unlike the case of Spanish which was given one as early as 1492. Spanish was prefered in formal situations sistematically and hence Leonese never was more than a peasants' dialect. According to Menendez Pidal Leonese is a dialect and not a language. >>
Why you ignore this-
<<http://en.wikipedia.org/wiki/Leonese_language>>?