Oraciones de ejemplo en diccionarios: Más importantes que las definiciones
Versión original: Example sentences in dictionaries: More important than definitions
En un diccionario de inglés las oraciones de ejemplo son mucho más importantes que las definiciones. Una definición tiene una función: decirte lo que significa una palabra. Las oraciones de ejemplo, por otra parte, desempeñan por lo menos tres tareas:
- Te permiten verificar si entendiste bien la definición.
- Te muestran cómo usar la palabra en oraciones; es decir, como conectar esa palabra con otras palabras y estructuras gramaticales.
- Programan tu cerebro para que produzcas oraciones correctas en inglés.
Contents
Entendiendo significadosedit
Después de leer la definición de una palabra puedes leer oraciones de ejemplo que contengan esa palabra. Si puedes entenderlas, eso significa que has entendido la definición correctamente. Por ejemplo, está bien leer la definición en inglés de surpass (sobrepasar), que sería "to go beyond in amount, quality or degree (ir más allá en cantidad, calidad o grado)", pero es mucho mejor ver un ejemplo:
The results surpassed all our expectations.
En español: Los resultados sobrepasaron todas nuestras expectativas.
A lo mejor estarás de acuerdo con que después de ver la oración, el significado de surpass se vuelve más claro y es más fácil de recordar.
A veces la definición es tan complicada que las oraciones de ejemplo son nuestra única esperanza. Considera esta definición del diccionario Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary, el cual de todas formas es un buen producto:
¿“That part or proportion consists of that thing (La parte o proporción consiste en esa cosa)”? Si, lo que sea. Ahora veamos la oración de ejemplo, la cual lo esclarece todo:
Oración en español: Los computadores representan el 5% del consumo eléctrico de un país.
Gramática y usoedit
Una definición te dice lo que significa una palabra; es decir, te ayuda a entender la palabra cuando la ves. Sin embargo la definición es solo la mitad de la historia. En un idioma no existen solo los significados, sino también la gramática y las colocaciones.
- Por ejemplo, el verbo to sufffer (sufrir) se usa con la preposición from (de) (como cuando se dice "Alice suffers from insomnia (Alice sufre de insomnio)"), y no con otra preposición.
- Tanto lethal (letal) como mortal significan deadly (mortal), pero nosotros decimos lethal injection (inyección letal), no mortal.
- El adjetivo major (mayor) tiene el mismo significado que important (importante), pero siempre debe venir antes de un sustantivo (como en "Drug abuse is a major problem (El abuso de las drogas es un problema mayor)" o "Religion has played a major role in the history of mankind (La religión ha jugado un papel mayor en la historia de la humanidad)", así que estaría mal decir "It is major to remember people’s birthdays (Es mayor recordar los cumpleaños de las personas)".
- Danger (peligro) (definición: "the possibility of something bad happening (la posibilidad de que algo malo suceda)") usualmente se usa con in (en) ("Our lives are in danger (nuestras vidas están en peligro)"), con of ("The building is in danger of collapsing (Hay peligro de que el edificio colapse)"), o con that (de que) ("There's a danger that the plan will fail (Hay un peligro de que el plan fallará)").
Esta información usualmente no se encuentra en la definición, por lo que necesitas leer oraciones de ejemplo para conectar las palabras con otras palabras y así producir oraciones correctas.
Ahora, podrías decir que la mayoría de diccionarios para estudiantes de inglés incluyen información sobre gramática y uso en sus definiciones. Eso sería correcto, por supuesto. Por ejemplo, la entrada para suffer podría incluir la etiqueta "+from"; o major podría tener una etiqueta como "ADJ + N" que te muestra que el adjetivo debe venir antes del sustantivo.
Lo que pasa es que esos "códigos" pueden ser difíciles de interpretar. Una persona que solo sabe que suffer significa "sentir dolor" y luego ve que la palabra va con la preposición from podría producir una oración perfectamente lógica como "I suffer from doing homework (yo sufro de hacer tareas)" en vez de "I suffer when I have to do homework (yo sufro cuando tengo que hacer tareas)", la cual es muchísimo más común. También es más fácil el recordar una o dos frases de ejemplo (como major problem, to play a major role) que recordar la regla abstracta de que "major debe ser continuado por un sustantivo".
Programación cerebraledit
Cuando hablas en tu lengua nativa tú no tienes que pensar sobre reglas gramaticales para producir una oración; las frases simplemente aparecen en tu mente y todas son correctas. No tienes que ser especialmente inteligente o tener una memoria excepcionalmente buena para hablar tu lengua nativa sin errores.
Esto es posible gracias a que el cerebro contiene un módulo especial para los idiomas. Este módulo colecciona oraciones de tu entorno y luego las imita y recombina para producir nuevas oraciones. Esto es exactamente como aprendiste a hablar cuando eras pequeño: escuchabas a tus padres y otras personas alrededor tuyo, y luego imitabas esas oraciones que decían.
Tú puedes aprender un idioma extranjero de la misma forma. A medida que escuchas (o lees) más y más oraciones correctas en inglés, tu módulo de idiomas recibe más y más información, y así puedes expresar cada vez más y más cosas en inglés. Antimoon le llama a esto aprender por Input. Stephen Krashen le llama el Método Natural.
Ahora ves por qué es una buena idea leer oraciones de ejemplo cuando buscas una palabra en el diccionario. Por cada oración que lees, hay un buen chance de que esta aparecerá en tu cabeza cuando la necesites, y que podrás reutilizarla completamente, o parte de ella, para producir tus propias oraciones correctas.
Un ejemplo másedit
Ya te hemos dicho que las oraciones de ejemplo te dan información importante sobre la gramática y uso de las palabras, y que programan tu cerebro para que pueda producir tus propias oraciones. Veamos un ejemplo más de cómo funciona esto.
Supón que buscamos la palabra shroud (velo/cubrir) en el diccionario Longman Dictionary of English Language and Culture y encontramos esta definición:
Genial, ahora sabemos lo que significa shroud: "to cover and hide (cubrir y ocultar)". Inclusive sabemos que usualmente usamos shroud en voz pasiva con la preposición in. ¿Pero solo con esta información realmente podemos usar la palabra shroud? Es decir, ¿Podemos construir nuestras propias oraciones con esa palabra?
Por ejemplo, tu podrías decir "I was hidden in the corner (yo me escondí en la esquina)" – ¿pero estaría bien decir "I was shrouded in the corner (yo me cubrí en la esquina)"? O tu podrías decir "The street was covered in darkness (La calle estaba cubierta de oscuridad)" -- ¿pero podrías decir "The street was shrouded in darkness (La calle estaba cubierta y oculta de oscuridad)" en su lugar?
Bien, hasta ahora no sabemos eso. Todo lo que sabemos es que shroud a lo mejor NO se usa de la misma forma que cover y hide, pero la definición no te dice en que situaciones (contextos) SI se usa. Así que después de ver la definición sabemos lo que significa shroud, pero aún no podemos hacer nada útil con esa palabra.
Ahora leamos la definición con oraciones de ejemplo:
¿Qué nos dicen los ejemplos? Nos dicen muchas cosas:
- Usualmente decimos "something is shrouded in something", y no decimos, por ejemplo, "something shrouds something". (Pudimos haber aprendido esto en la definición gracias al código "(in) usually pass.", pero los ejemplos son códigos más agradables.)
- Tanto cosas físicas (hills (colinas)) como abstractas (affair (asunto)) pueden ser "afectadas" por la palabra shroud.
- Puedes decir shrouded in mist (cubierto en niebla) o shrouded in mystery ("cubierto" en misterio; muy misterioso). "Shrouded in the corner" sonaría extraño para los hablantes nativos.
Con toda esta información, finalmente estás preparado para usar la palabra shroud al hablar y escribir. Por ejemplo, puedes imitar las oraciones de ejemplo anteriores y decir "The negotiations are shrouded in mystery (las negociaciones están "cubiertas" en misterio)" o "The street was shrouded in fog (La calle estaba cubierta de niebla)" Esta imitación puede ocurrir conscientemente (si miras los ejemplos mientras escribes tu propia oración) o en la mágica forma de "aprender por input" (por ejemplo, si en una semana estás escribiendo una composición y la frase "shrouded in something" aparece en tu cabeza, ya que has visto la frase antes en frases de ejemplo.)
Consejo finaledit
- Primero, asegúrate de que tu diccionario tenga muchas oraciones de ejemplo, o mejor aún, usa dos o más diccionarios.
- La próxima vez que vayas a buscar una palabra en el diccionario, y quieras usar es palabra al hablar o escribir, concéntrate en las oraciones de ejemplo – si puedes intenta memorizarlas. No solo aprenderás información supremamente útil sobre cómo se usa esa palabra, sino que estarás programando tu cerebro para producir oraciones similares. Te sorprenderás de lo mucho que puede hacer tu cerebro si lo alimentas con suficiente input.