Travis : « I would say that the [ʔ] in such words is not epenthic at all, though, as it will even show up in the last word in an utterance. Rather, what it is is that there is a range of realizations of /t/ at the end of a word [...] ».
En effet : c'est ici que les manifestations du son [ʔ] (API) = [?] (X-Sampa) diffèrent en français et en anglais. Dans la langue de Shakespeare, le son [ʔ] = [?] n'est qu'une variante du phonème /t/ (une telle variante se nomme "allophone"). Dans la langue de Molière, le son [ʔ] = [?] vient s'insérer entre deux phonèmes existants et n'en remplace aucun : c'est ce que Travis appelait for justement "épenthèse" pour dire que le [ʔ] = [?] vient **S'INTERCALER** entre le /e/ et le /a/ de /leaʁiko/ pour donner [leʔaʁiko], pour reprendre l'exemple de Fr <les haricots> = Al {die Bohnen} = Es {las judías}.
En effet : c'est ici que les manifestations du son [ʔ] (API) = [?] (X-Sampa) diffèrent en français et en anglais. Dans la langue de Shakespeare, le son [ʔ] = [?] n'est qu'une variante du phonème /t/ (une telle variante se nomme "allophone"). Dans la langue de Molière, le son [ʔ] = [?] vient s'insérer entre deux phonèmes existants et n'en remplace aucun : c'est ce que Travis appelait for justement "épenthèse" pour dire que le [ʔ] = [?] vient **S'INTERCALER** entre le /e/ et le /a/ de /leaʁiko/ pour donner [leʔaʁiko], pour reprendre l'exemple de Fr <les haricots> = Al {die Bohnen} = Es {las judías}.