Most online translators are horrible and they suck at translating languages.
However, a Korean and Japanese online translator provided by this website is amazing!
http://enjoyjapan.naver.com/transservice/
The sentences below was completely translated by the online translator and not a single human being corrected any of the sentences.
日本語と韓国語は文法と語順がたくさん似たり寄ったりです.
それでオンライン翻訳機を使っても意味の伝達が可能です.
もちろん一部の文章たちはぎこちなく見えたりします. ヨーロッパの言語を翻訳機を利用して韓国語または日本語で翻訳すれば間違いの文章たちが出て解釈が不可能になります.
それなら似ているイタリア語とスペイン語またはスウェーデン語とノルウェー語でオンライン翻訳機を使えば意思疎通が可能ですか?
私は知りたいのがもう一つあります. 韓国語は外国人たちの耳にどんなに聞こえますか? 韓国語の音声は東南アジアの言語とは非常に違います.
リンクを参考してください.
http://www.youtube.com/watch?v=L5DKi5qlK10
上の文章たちは全部オンライン翻訳機が翻訳しました. 人が文章に修正を加えなかったです.
However, a Korean and Japanese online translator provided by this website is amazing!
http://enjoyjapan.naver.com/transservice/
The sentences below was completely translated by the online translator and not a single human being corrected any of the sentences.
日本語と韓国語は文法と語順がたくさん似たり寄ったりです.
それでオンライン翻訳機を使っても意味の伝達が可能です.
もちろん一部の文章たちはぎこちなく見えたりします. ヨーロッパの言語を翻訳機を利用して韓国語または日本語で翻訳すれば間違いの文章たちが出て解釈が不可能になります.
それなら似ているイタリア語とスペイン語またはスウェーデン語とノルウェー語でオンライン翻訳機を使えば意思疎通が可能ですか?
私は知りたいのがもう一つあります. 韓国語は外国人たちの耳にどんなに聞こえますか? 韓国語の音声は東南アジアの言語とは非常に違います.
リンクを参考してください.
http://www.youtube.com/watch?v=L5DKi5qlK10
上の文章たちは全部オンライン翻訳機が翻訳しました. 人が文章に修正を加えなかったです.