Le mondlango, également appelé ulango, est une langue artificielle proposée en 2002 par un Chinois, He Yafu, à partir de l'espéranto et de l'anglais.
Le mondlango emprunte beaucoup à l'espéranto : dans les deux langues, le nom se termine par -o, l'adjectif par -a, l'adverbe par -e, l'infinitif par -i; il n'y a pas d'article indéfini, l'article défini est la dans les deux langues; le mondlango reprend le tableau des corrélatifs; le vocabulaire est largement similaire (ex: domo : maison). Bref, cette nouvelle langue est une sorte d'espéranto, débarrassé des divers reproches (surtout l'accusatif) qu'on lui faisait depuis plus d'un siècle.
Le mondlango se différencie de l'espéranto par plusieurs points : il supprime l'accusatif, et rend, comme en anglais, l'adjectif invariable; la marque du pluriel est -s en mondlango, -j en espéranto; enfin le vocabulaire du mondlango fait appel à un plus grand nombre de racines anglaises (ex: bon se dit bona en espéranto, guda en mondlango).
Le mondlango ressemble beaucoup plus à l'espéranto qu'à l'anglais, et il peut être ajouté à la longue liste des projets dérivés de l'espéranto. On peut remarquer que les projets de réformes de l'espéranto faits au début du XXe siècle visaient à le rapprocher du latin, qui était alors la langue la plus enseignée : c'est le même mécanisme de pensée qui a conduit à la création du mondlango. Force est cependant de constater qu'aucun de ces projets n'a pu s'imposer et remplacer l'espéranto.
Le mondlango emprunte beaucoup à l'espéranto : dans les deux langues, le nom se termine par -o, l'adjectif par -a, l'adverbe par -e, l'infinitif par -i; il n'y a pas d'article indéfini, l'article défini est la dans les deux langues; le mondlango reprend le tableau des corrélatifs; le vocabulaire est largement similaire (ex: domo : maison). Bref, cette nouvelle langue est une sorte d'espéranto, débarrassé des divers reproches (surtout l'accusatif) qu'on lui faisait depuis plus d'un siècle.
Le mondlango se différencie de l'espéranto par plusieurs points : il supprime l'accusatif, et rend, comme en anglais, l'adjectif invariable; la marque du pluriel est -s en mondlango, -j en espéranto; enfin le vocabulaire du mondlango fait appel à un plus grand nombre de racines anglaises (ex: bon se dit bona en espéranto, guda en mondlango).
Le mondlango ressemble beaucoup plus à l'espéranto qu'à l'anglais, et il peut être ajouté à la longue liste des projets dérivés de l'espéranto. On peut remarquer que les projets de réformes de l'espéranto faits au début du XXe siècle visaient à le rapprocher du latin, qui était alors la langue la plus enseignée : c'est le même mécanisme de pensée qui a conduit à la création du mondlango. Force est cependant de constater qu'aucun de ces projets n'a pu s'imposer et remplacer l'espéranto.