This time I tell it all...

???   Wed Oct 29, 2008 12:24 pm GMT
The caption under Tom's photo

'This time I tell it all...'

is incorrect English!
Laura Braun   Wed Oct 29, 2008 2:22 pm GMT
No, he wish to say 'This time I tell you all'.
Yeah, we were waiting for so many years if Tom can tell us all , but he didn't tell us one thing why Antimoon is called Antimoon indeed.
???   Wed Oct 29, 2008 3:03 pm GMT
If that's the case it still wouldn't be right.
TommyHawk:   Wed Oct 29, 2008 4:46 pm GMT
In the same article, he wrote :"But my motivation was too small."

"Too small" doesn't sound right there?
Invité d'honneur   Wed Oct 29, 2008 4:57 pm GMT
How's that incorrect?
TommyHawk:   Wed Oct 29, 2008 5:06 pm GMT
I believe either"too low" or "low" goes with the word "motivation".
Invité d'honneur   Wed Oct 29, 2008 5:22 pm GMT
Actually I was wondering about "I tell it all" being not correct. But thanks anyway, that's good to know as well.
???   Wed Oct 29, 2008 5:57 pm GMT
>>I believe either"too low" or "low" goes with the word "motivation". <<

Yes, you don't speak of 'small motivation', you say 'low motivation'.
S.T.   Wed Oct 29, 2008 6:07 pm GMT
<<<<<<<<<<<
'This time I tell it all...'

is incorrect English!
>>>>>>>>>>>

So how would you correct this?
Johnny   Thu Oct 30, 2008 12:00 am GMT
Is it because it should be "This time I'll tell it all"? Is the original version really odd? I think it is, but sometimes I get a bit confused with this stuff.
Laura Braun   Thu Oct 30, 2008 5:05 pm GMT
I bet that none of you were reading what really Tom said. That's for sure.
???   Thu Oct 30, 2008 5:39 pm GMT
>>'This time I tell it all...'

is incorrect English!
>>>>>>>>>>>

So how would you correct this? <<

'This time I will tell you everything'
Invité d'honneur   Thu Oct 30, 2008 7:30 pm GMT
«Oh, he's not gonna get away with it. He's not gonna get away with anything from now on because I'm gonna **tell it all** right now.»
~Cora in The Postman Always Rings Twice


«I came here to tell you the truth, the good, the bad and the ugly. I am here to **tell it all**, pleasant and unpleasant.»
~Colonel North quoted by David E. Rosenbaum in the New York Times


«I guess I gotta give you part 2 of my confessions
If I'm gonna tell it then I gotta **tell it all**»
~Usher in Confessions Part II



If “To tell it all” is incorrect English, then it's incorrect English that native English speakers use.
Laura Braun   Thu Oct 30, 2008 7:51 pm GMT
I've got a question to you have you ever try to find out the root of the sentence before you start to argue with others.
Invité d'honneur   Thu Oct 30, 2008 8:18 pm GMT
Laura Braun: «I've got a question to you have you ever try to find out the root of the sentence before you start to argue with others.»

If the question was for me, I guess at least two sentences I picked use the phrase “to tell it all” in the same context as Tom's: a context of confession, of admission of past bad deeds, of telling the whole truth. So I found them interesting, especially since they are written by native speakers. That's why I posted them here, in a thread where the consensus seems to be that this phrase is incorrect.