Today, as I was driving down the highway, I passed a road sign that I didn't like so much. It read "Slow down. The highway is monitored by radar."
Shouldn't it have been "with radar?"
Shouldn't it have been "with radar?"
|
By radar
Today, as I was driving down the highway, I passed a road sign that I didn't like so much. It read "Slow down. The highway is monitored by radar."
Shouldn't it have been "with radar?"
Well, isn't the cop, who's hiding somewhere, monitoring the road using the radar? If so, then I'd conclude that the highway is monitored by the cop, not radar.
That's how I viewed it. Also, why do people often times say "a long ways to go" instead of "a long way to go," or "long ways to go?"
With radar is probably better, or using radar - but then signs don't always make much sense. For example I came upon a sign which read:
"Stop here to actuate signal" Actuate? Isn't the signal actual already? Activate might have made more sense.
<Also, why do people often times say "a long ways to go" instead of "a long way to go," or "long ways to go?" >
A lot of people also say "alls I'm saying" instead of "all I'm saying." |