What to Read in Portuguese
That's what I like to know from native speakers. I'd like to read native authors and not translations from other languages. Also, what magazines are best from Brazil or Portugal? Can they be read on line? I don't have much reading material in Portuguese-just a few books and magazines.
I like non-fiction. Obrigado.
There is lots of good stuff however don't be deceived by José Saramago, who is possibly the most overrated writer in the world. His books are awful and I almost died they were so bad, and retardedly written without punctuation (the dumbest idea ever conceived). To read his books is torture indescribable.
Hey LL!!
Thanks for studying Portuguese!!
I don't know much about Portuguese authors but if you want some good Brazilian writers I would recommend you "Machado de Assis", "José de Alencar", "Graciliano Ramos" and "Clarice Lispector". As for magazines and newspapers I suggest "Veja" and "Jornal do Brasil". Oh yes, please don't waste your time reading "Paulo Coelho" and other modern authors who don't know what literature means...
Um abraço!!
pessoalmente eu costumo ler o jornal portugues Publico na internet e comprei numa livraria um livro dum escritor Brasileiro que se chama Paulo Coelho, na versao portuguesa lusa, prefiro-a. O J.C tem razao Coelho nao é um grande escritor, mas os livros dele leem-se muito bem e sao faceis para um estrangeiro. Acho que é um bom exercicio. Contudo, ha autores Portugueses e brasileiros muito mais interessantes, como Saramago, Amado etc. Um abraço a todos os lusitanos.
Beija-flor: Não sabia que havia gente nesse fórum que gosta de Paulo Coelho. Perdoe-me se a ofendi!! Minha questão com ele não é nem com o conteúdo mas com o modo como ele escrever...Afinal de contas há gosto para tudo...
Fui...
Concerning general resources, you have Instituto Camões which includes a large digital library, as well as other resources about the language; here the digital library :
http://www.instituto-camoes.pt/cvc/conhecer/biblioteca-digital-camoes.html.
The Projecto Vercial is very useful as a overview of Portuguese literature, and includes some texts of each of the authors :
http://alfarrabio.di.uminho.pt/vercial/programas.htm
Also the Biblioteca Nacional has a digital library, focused in classics (perhaps not very easy and/or interesting to foreign learners) :
www.bn.pt.
About digital newspapers and reviews, you have the Público
www.publico.pt, the better known Portuguese newspaper.
If you’re interested in blogs, I’ll advise BadBooksDon’tExist
www.bbde.org (big forum with several cultural branches, you’ll find very interesting people and surely excellent suggestions on what to read in Portuguese) and probably the best writer today on political affairs, José Pacheco Pereira’s diary “Abrupto” : abrupto.blogspot.com.
You say you prefer non-fiction, still I can’t avoid advising Mário de Carvalho’s novels; very intelligent, sometimes very funny, written in excellent but easy to read Portuguese.
Concerning essaists, you can’t miss Eduardo Lourenço (his Labirinto da Saudade is a classic), José Gil (his Portugal Hoje is becoming a classic), Maria Filomena Mónica (sociologist, her autobiography is a must to anyone interested in Portugal’s evolution since the 60’s), and Vasco Pulido Valente (historian, a very weird man but a brilliant writer and thinker with original views in contemporary history).
If you got interested in some of the authors works and can't get them via libraries, you may want to buy via digital bookstores :
www.fnac.pt or
www.wook.pt.
I hope this was useful.
Provavelmente vc nao percebeu o meu portugues, nao disse que gostava de Coelho, é um escritor mediocre. mas o portugues usado nos romances dele é bastante facil de ler para um estrangeiro. Nao todos podem ler os romances de Saramago, por exemplo, o nivel do seu portugus é muito mais elevado.
quanto as pessoas deste forum, ha tolos em todo lugar, de uma olhadela aos fios sobre espanhol e frances.....
Brazilian magazines are pretty conservative language-wise, they use extremely formal language, even interviews are changed and not quoted,
in English, no one would ever bother to change ''It's me'' used in interview to ''It is I'', or ''Who will I invite'' to ''Whom shall I invite''. But in Brazilian newspapers, this is always done, so even poor people from favela are quoted using the extremely formal language, for example:
''Quando a vir, diga-lhe isso''.
A Brazilian normally says: Quando você ver ela, fala/fale/diga/dz pra ela''.
For contemporary usage I recommend
1. seeing Brazilian soap operas and movies
(most of them use a spoken language which is considered neutral, a language middle and upper class use)
2. reading Brazilian modernist prose (Mario de Andrade, Mario Prata) or even Paulo Coelho (but watch out, there is a Brazilian original and Continental Portuguese translations of Coelho)
3. Listening to MPB (Musica popular brasileira)
4. Get away from formal political magazines like Veja, Veja is an example of right-wing magazine that spits on everything Brazilian and admires everything that's foreign. If you MUST read a magazine, try Superinteressante or IstoE' instead.
Good luck.
A Brazilian normally says: Quando você ver ela, fala/fale/diga/dz pra ela''.
Essas formas sao simplesmente horrorosas! Quem estudia portugues numa faculdade europeia nunca deveria aprende-las sobretudo quem se interessa pela linguistica lusitana
What about people who study in American universities? Should they learn them or the European Portuguese ones instead?
José Pacheco Pereira’s diary “Abrupto”
The new spelling agreement recommends the hyphened form: ab-rupto.
"4. Get away from formal political magazines like Veja, Veja is an example of right-wing magazine that spits on everything Brazilian and admires everything that's foreign. If you MUST read a magazine, try Superinteressante or IstoE' instead. "
Nunca li a revista VEJA com essa visão em mente. Poderia me dar uns exemplos do pensamento de direita e o denegrir o que é brasileiro? Concordo que a revista é bastante política mas o nível de português á altíssimo e não há dúvida que acrescentará a quem ler a revista. Superinteressante é uma ótima revista sem dúvida mas tem uma diretriz mais voltada à ciência. "Isto é" também é uma revista de primeira classe mas é bastante política também.
Achei, na veja, esse interessante artigo que não tem nada a ver com política:
"Praia, calor e saúde
Finalmente as férias de verão chegaram e todos os preparativos foram feitos para que você e sua família aproveitem os dias ensolarados nas lindas praias brasileiras. Mas o calor excessivo e exagero no tempo de exposição ao sol sem as devidas precauções podem causar sintomas importantes que todos deveriam conhecer. Nos países do Hemisfério Norte, os longos invernos causam até depressão passageira. A falta de sol também diminui a produção cutânea da vitamina D. Portanto, em países de inverno cinzento existe a possibilidade de osteoporose: o decréscimo de vitamina D leva a um menor acúmulo de cálcio nos ossos. Felizmente, excetuando-se os locais mais frios do Brasil, com as serras do Sul, nosso país tem excelente insolação o ano inteiro. A possibilidade de falta de vitamina D é remota, embora exista em idosos. Quando chega o verão, porém, existe uma "fome" pela exposição ao sol. Esse costume não é isento de riscos à saúde. O excesso de insolação pode levar a vários riscos."
Um abraço
infelizmente o Brasil nao tem os lindos monumentos historicos e artisticos ( praças, igrejas, pontes, predios) presentes no meu pais..Além disso a mudança das estacoes é um dos aspectos mais bonitos do clima europeu. Nunca viveria num pais sem estaçoes, adoro sol, neve, chuva chuvisco....
South Brazil's climate has 4 season too.
Baum es mesmo Português? Dúvido muito, para estares aqui a enfiar veneno.