Why are Romance languages like Spanish are so weird?

Userosh   Mon Apr 20, 2009 7:44 pm GMT
Examples:

La puerta (the door)
El carro (the car)

No lo vi (I didn't see him)
No la vi (I didn't see her)
KLAX   Mon Apr 20, 2009 7:47 pm GMT
Stupid people delante de un substantivo feminino que empieza por a tonica se pone el articulo el. A ver si el espanol es tan sencillo
szepinho   Mon Apr 20, 2009 7:48 pm GMT
It's el fiel, not la fiel.

la hiel, sorry
Leasnam   Mon Apr 20, 2009 7:58 pm GMT
<<Leasnam Mon Apr 20, 2009 6:41 pm GMT
Who cares about facts?
>>

Who cares about facts? I do (in proper measure).
And stop impersonating me. That post was not mine.
CID   Mon Apr 20, 2009 8:50 pm GMT
<<It seems demonstrative pronouns were the orgin of the definite articles in the Romance language.
For Germanic languages I have not a clue, I don't even know of a period of a written language without articles. >>

Demonstrative articles were the forerunners of both Western Romance and West Germanic definite articles.

I think what Ouest is implying is that the *use* of the demonstrative in Romance languages was a carry-over from the germanic invaders (Visigoths), who were the first to begin using the latin demonstrives in this way when speaking their version of latin (--in Latin and early Romance, definite article use was hitherto unknown). It mimmicked the note of demonstrative => definite in their own Visigothic language.

I think this topic has been covered here at Antimoon already.

According to one of the earliest examples of Common Romance, the Oaths of Strassbourg, definite article use was NOT a feature of common Romance nor Latin. It was imported from germanic languages, like Gothic.
That's not me Moderator   Mon Apr 20, 2009 8:55 pm GMT
funny

now pull a wabbit out of your hat :]
Guest   Mon Apr 20, 2009 9:45 pm GMT
There are two words that are neuter in Spanish: lo and ello.
Guest   Mon Apr 20, 2009 9:58 pm GMT
<<Stupid people delante de un substantivo feminino que empieza por a tonica se pone el articulo el.
>>
Good, you forgot to say that this applies only when the noun is singular:
el ave
las aves.

Demostratives don't follow this rule:
Esta ave
Estas aves.
Sinosabennocomenten   Tue Apr 21, 2009 1:24 am GMT
Ave es una palabra irregular (y es la unica que se me ocurre en este momento)

Para todo lo demas es falso que se ponga "el" para los femeninos, ni modo que pongamos "el bacteria" y "las bacterias", es ilogico.
szepinho   Tue Apr 21, 2009 6:56 am GMT
Ave es una palabra irregular (y es la unica que se me ocurre en este momento

no digas tonterias, por favor, Ave no es una palabra irregular

el agua = las aguas
el aguila = las aguilas
el hada = las hadas
el alma = las almas

es muy sencillo, cuando un nombre feminino en singular empieza por a tonica se pone el articulo el, en plural no cambia nada, se sigue usando las
PARISIEN   Tue Apr 21, 2009 12:02 pm GMT
Que signifie "ave"?
What does "ave" mean?
Was bedeutet "ave"?
Va fan betyder "ave" för helvete?

È come en Italiano o no?
romain   Tue Apr 21, 2009 12:19 pm GMT
Ave = oiseau
Guest   Tue Apr 21, 2009 1:21 pm GMT
Ave also means hello.