To what extent do French people prefer using meuf upon femme, feuj upon juif, beur upon arabe, keum upon mec and so on... ?
Does verlan exist in other languages except French?
Does verlan exist in other languages except French?
|
Is verlan really common in French day-to-day spoken languge?
To what extent do French people prefer using meuf upon femme, feuj upon juif, beur upon arabe, keum upon mec and so on... ?
Does verlan exist in other languages except French?
Alfonso : ça dépend des gens. Un agriculteur âgé vivant dans le fin fond du Massif Central à peu de chances d'utiliser des expressions genre <sacom> (pour <comme ça>), <yench> (pour <chien>) ou <teubé> (pour <bête>).
En revanche des mots ou syntagmes tels que <à donf>, <beur>, <beurette>, <feuj>, <keuf>, <keum>, <meuf>, <pécho>, <(nim)portnawak>, <relou>, <renois>, <ripou>, <teuf>, <teufeur>, <vénèr>, <verlan>, <zarb>, <zarbi>, <zique>, <zyva> semblent connaître un certain succès un peu partout (en milieu urbain).
Il y a une page très complète sur le verlan à cette adresse :
http://zlang.ifrance.com/zlang/verlan.htm Y est aussi mentionné l'existence dans d'autres langues d'argots basés sur des règles de formations de mots identiques ou du moins semblables. C'est le cas par exemple de l'Alvere en castillan argentin ou du Šatrovački en serbo-croate. La page recense également des argots français plus anciens eux aussi basés sur un système dérivationnel, ainsi que des mots toujours en usage hérités des ces anciens jargons. Du reste, on y trouve un certain nombre de mots d'argots importés d'autres langues. Greg : « En revanche des mots ou syntagmes tels que <à donf>, <beur>, <beurette>, <feuj>, <keuf>, <keum>, <meuf>, <pécho>, <(nim)portnawak>, <relou>, <renois>, <ripou>, <teuf>, <teufeur>, <vénèr>, <verlan>, <zarb>, <zarbi>, <zique>, <zyva> semblent connaître un certain succès un peu partout (en milieu urbain). » D'accord sur tous ces mots, à part peut-être <zarb>, <zarbi> et <zyva> qui me semblent être tombés en désuétude. Tout au moins, je ne les ai plus entendus depuis le début des années 2000.
J'entends encore <zarb> dans des expressions style <un peu zarb> → <un peu cheulou> (un peu louche) etc. Et les fois où j'ai entendu <zyva>, il était systématiquement nominalisé : <une bande de zyvas> → <une bande de caillleras> (une bande de racailles). Mais il se peut que l'emploi de ces vocables se raréfie.
Mais c'est vrai qu'il faut relativiser. Surtout à l'écrit. Stats gougueule : <c'est bizarre> → 1.940.000 <c'est zarb> → 6.600 <c'est zarbi> → 3.500 <c'est zarb> → 600 <c'est chelou> → 149.000 <c'est louche> → 54.700 <c'est cheulou> → 170 <des zy-va> → 1.490 <des ziva> → 1.380 <des zivas> → 1.180 <des zi-va> → 210 <des zyvas> → 165 <des zyva> → 110 <des zy-vas> → 105 <des zi-vas> → 10 <racaille> → 519.000 <racailles> → 175.000 <kaillera> → 152.000 (langues étrangères comprises) <caillera> → 38.200 <cailleras> → 34.200 <rakailles> → 18.400 <rakaille> → 16.900 <kailleras> → 765 |