Where I come from people will ask if for example: Is the chocolate all? I say it often. Has anyone else ever heard that??
Does this make sense?
With enough context, it could make sense. For instance, if you order a two-scoop ice cream cone, and you say you want chocolate ice cream, the server might be unsure as to whether you want another flavor, or if you want both scoops to be chocolate, and ask "Is the chocolate all?"
I think it's supposed to mean "Do we have any chocolate left?". The reason why I understand is simply that I use such constructions in German, too: Ist die Schokolade alle? Sounds perfectly normal to me. Well, in German at least...
<<It does not make sense in English. >>
I agree with another guest. In certain contexts it makes sense, sort of like "Is that all."
I agree with another guest. In certain contexts it makes sense, sort of like "Is that all."
I can see that, like in the sense of "will that be all?" when you're buying something.
I can still not picture anyone actually saying "Is the chocolate all?" At least, not with any regularity.
"Is the chocolate all you want?" or "Do you want all chocolate (on your cone)?" sound much more natural.
"Is the chocolate all you want?" or "Do you want all chocolate (on your cone)?" sound much more natural.
I wouldn't say it, but if it is said with a certain intonation it is understandable.
Is the chocolate ALL? "All" should be said with a higher pitch?
Is the chocolate ALL (that you want/need/desire)?
Is the chocolate ALL? "All" should be said with a higher pitch?
Is the chocolate ALL (that you want/need/desire)?
Yeah i say it to mean-is there anymore left? I wasn't really sure. Thanks for the replies!
I have to correct myself, though. "Ist die Schokolade alle?" actually means "Is there NO chocolate left?".