Bondia a tosa. Ro skrival secast en sarci ce poce personir sarcal bono. Ro amai sapac ste zu porval conprendac cas ro beltal scrivacu.
Bulto gracias.
Bulto gracias.
|
Do you understand this?
Bondia a tosa. Ro skrival secast en sarci ce poce personir sarcal bono. Ro amai sapac ste zu porval conprendac cas ro beltal scrivacu.
Bulto gracias.
Ro cetal desolace. Ro dojal beltac skrivacu 'skrivacu' en placa dej 'scrivacu'.
<< Bondia a tosa. Ro skrival secast en sarci ce poce personir sarcal bono. >>
Oberzittning öv meen äge Germansk op deen Romansk: "Ghud daeg tell alle. Jek skriv foljönds tell aa fenden menweeser di versteen konnen. De skell mee jefallen aa wöten om ... (?)" "Mango danker. "Jek ar geledegt, jek sköa haven skrivd 'skrivacu' en stede op 'scrivacu' "
You're right, K.T. it's my own invention. Interesting to know it resembles Esperanto and Romanian.
PARISIEN I am 100% impressed, and I like your Germanic language - what do you call it?
Je parle toutes les langues du monde, au moins les plus importantes :-)
Français (évidemment), allemand (donc un peu de néerlandais), italien (donc un peu d'espagnol), suédois (donc un peu de norvégien et danois), anglais.
J'essaye d'apprendre le russe et le breton...
italien (donc un peu d'espagnol),
ça c'est tout à fait con, on ne peut pas parler l'espagnol si l'on cannait seulement l'italien, peut-etre la grammaire italienne est meme plus semblable à celle du français qu' à l'espagnol. l'utilisation des auxiliaires (etre et avoir) les particules (y,en / ci/vi, ce ne) l'apostrophe la syntaxe et parfois le lexique: chercher /cercare/ buscar trouver/trovare/encontrar, hallar descendre/scendere/bajar frère/fratello/hermano soeur/sorella/hermana |