Désolé pour les erreurs de frappe :
1/ franàais >>> français
2/ AF <clour> >>> AF <clamur>.
1/ franàais >>> français
2/ AF <clour> >>> AF <clamur>.
|
"ize" or "ise"
Désolé pour les erreurs de frappe :
1/ franàais >>> français 2/ AF <clour> >>> AF <clamur>.
When I was at school in the UK in the 1960s, a sensible English teacher said that since both -ise and -ize were possible in Britain, one might as well opt for the ending that had fewer exceptions, i.e. -ise.
Exceptions: to size, to capsize and to prize (different from to prise). I gather there are something like thirty exceptions to -ize, but I don't need to bother about them. Pity the poor Yanks.
Roger,
I'm sure the Yanks pity us with "our" spellings. glamour, but glamorous and glamorize (glamorise) honour, but honorary and honourable (though I did see "honorable" in the Telegraph last week so maybe this is now an acceptable spelling!)
<<When I was at school in the UK in the 1960s, a sensible English teacher said that since both -ise and -ize were possible in Britain, one might as well opt for the ending that had fewer exceptions, i.e. -ise.
Exceptions: to size, to capsize and to prize (different from to prise). I gather there are something like thirty exceptions to -ize, but I don't need to bother about them. Pity the poor Yanks.>> Nah, it's really no hardship. We just learn the common ones with "-ise" (which follow predictable patterns even if you're not consciously aware of them, you're familiar with them) so the ones with "-ise" just "look right" and then of course once you know those then you know everything else is "-ize." I rarely if ever see people mix any of them up, so the exceptions must be regular enough that even poor spellers don't even usually mix them up.
As I'm writing up my references for my MSc, it's only really occurred to me that "ize" is still the dominant spelling in British book publishing. It's used by:
Oxford University Press, Blackwells, John Wiley and Sons, Arnold, Routledge, Nelson Thornes. Looking at paperbacks on my shelves- Penguin, Doubleday and Pan-Macmillan, plus a load of others. It must be about 90% of the market! The breakdown in terms of spelling in Britain according to a 2004 study is 3:2 in favour of "ise"-So "ize" spelling is more common than I had realized, or is that realised. No British Newspapers of course use "ize" anymore so it would appear that "ize" is formal spelling, "ise" informal.
advertize
v 1: make publicity for; try to sell (a product); "The salesman is aggressively pushing the new computer model"; "The company is heavily advertizing their new laptops" [syn: advertise, promote, push] 2: call attention to; "Please don't advertize the fact that he has AIDS" [syn: advertise, publicize, publicise] Source: WordNet ® 2.0, © 2003 Princeton University
I've never seen "advertize". Maybe the dictionary maintains the entry for "-ize" completeness.
You use "-IZE" and I use "ISE"...let's call the whole thing off.......
:-)
Advertise gets 224,000,000 hits;
Advertize gets 299,000, and says at the top 'Did you mean: advertise'. I think that advertise is the most commonly used form, while advertize is the 'official' US one.
Advertise is one of the exceptions even in the US- I read a lot of US magazines, and have never seen it spelt any other way. No American dictionary lists it that I can see. It's because it's derived from French along with comprise, compromise, surprise, circumcise etc which are all universally exceptions as their endings are "mise" and "prise" rather than "ize".
Oh, please -- nobody uses "advertize". And you can Google any collection of letters you want -- there are so many bad spellers on the web that you're bound to hit something.
|