What is Spanglish like in the US?
What is Spanglish like in the US?
There are different degrees of Spanglish. Most of what I hear is a mix of Spanish and English words in the same sentence, but they aren't random -- it tends to be certain words that get singled out for the switch. Fluent speakers of Spanish and English have pointed out that combining the two is actually a delicate art, as the syntaxes differ quite a bit, so you can't just throw any old word into the mix.
Other forms of Spanglish involve either anglicizing Spanish words or hispanicizing English words, as when En. "car' becomes Sp. "carro" and supplants the original Spanish word "coche". Another form involves transplanting wholesale translations of idioms into the other language, as when people speak of "getting down" from a car rather than the standard En. "getting out".
Other forms of Spanglish involve either anglicizing Spanish words or hispanicizing English words, as when En. "car' becomes Sp. "carro" and supplants the original Spanish word "coche". Another form involves transplanting wholesale translations of idioms into the other language, as when people speak of "getting down" from a car rather than the standard En. "getting out".