What are some common idioms in your language?
Idioms/Figure of speech
Like in Mexico and in California we use "pos" instead of "pues" which we both equally use, but sometimes prefer pos at times...
Post (classical) pos (vulgar latin) pues (modern spanish)
EXAMPLES;
"Pos...cuando llégaran?" "pos.. no se" "pos...ojalá" "pos..si" It's MOSTLY used when there's a long pause.
though "pues" is used to; but rather with educated mexicans or mexicans who don't know...it's more FORMAL and "pos" is informal
like "vos" in argentina which is informal and "usted" is formal...I think there's a similar connection. Dont'cha think?
Furthermore, Mexico uses "fierro,truje,ansina,nenguno,agüelo and mesmo." which translate to; hierro,traje,asi,ninguno, mismo (aguelo don't really know what it means.) And the new WORD to add..."pos" which comes from vulgar latin
post-pos-pues (spanish)
post-pos-poi (italian)
post-pos-pois (portuguese)
In jalisco, especially in 'los altos de jalisco" and other pueblos; they use "facer" instead of "hacer." BECAUSE of the large Spanish/French influence & ancestry in Jalisco, Mexico.
a FRENCH surname is also used "birot" which translate to "birote" to mean "Bodillo:" (other states of mexico use "birote" too, respectively.)
Post (classical) pos (vulgar latin) pues (modern spanish)
EXAMPLES;
"Pos...cuando llégaran?" "pos.. no se" "pos...ojalá" "pos..si" It's MOSTLY used when there's a long pause.
though "pues" is used to; but rather with educated mexicans or mexicans who don't know...it's more FORMAL and "pos" is informal
like "vos" in argentina which is informal and "usted" is formal...I think there's a similar connection. Dont'cha think?
Furthermore, Mexico uses "fierro,truje,ansina,nenguno,agüelo and mesmo." which translate to; hierro,traje,asi,ninguno, mismo (aguelo don't really know what it means.) And the new WORD to add..."pos" which comes from vulgar latin
post-pos-pues (spanish)
post-pos-poi (italian)
post-pos-pois (portuguese)
In jalisco, especially in 'los altos de jalisco" and other pueblos; they use "facer" instead of "hacer." BECAUSE of the large Spanish/French influence & ancestry in Jalisco, Mexico.
a FRENCH surname is also used "birot" which translate to "birote" to mean "Bodillo:" (other states of mexico use "birote" too, respectively.)