The Pronunciation of "Blog" in American English
>>That's very interesting.<<
That was a guess. However, I am now discounting the possibility of such being a current phonological process, as I can think of various words today which firmly have [L\a] and never [L\O] here, even if they are loans or technical words, such as "latte", "lava" and "Lassa". Such indicates that such must be a frozen historical process, even if it was just a shift of /lA/ -> /lO/ which occurred at times in certain cases but not across the board throughout all registers and like.
>>Haha it gets even harder to explain yours then!<<
Those cases all fall in the category of places where my dialect really won't decide on /a/ or /O/; while more formally /a/ will be generally favored, such will also use /O/ as well, especially more informally.
The matter is this, though: why do these cases listed above waver, while other cases like "watch", "wash", and "water" are firmly set on using /O/ rather than /a/?
<<[w7Unt] for "wont?!" I doubt it. I mean "wont" as in "he is wont to go to the store only on Tuesdays," not "won't." :)>>
No, I really pronounce "wont" (adjective, no apostrophe) as [w7Unt]. m-w.com (
http://m-w.com/dictionary/wont ) lists it as an alternate pronunciation. ;-) I think it's something I picked up from my mother.
But why didn't "father" get the same treatment " as "rather" in NA speech? Too symbolic and entrenched to play with the traditional pronunciation?
"Waft" with a broad A I've never heard, but it makes sense for someone who is cot-caught merged. I wonder how those UK speakers who say "raft" very similarly to Americans pronounce "waft", but my money is on their treating it as though it were spelt "woft".
<<But why didn't "father" get the same treatment " as "rather" in NA speech? Too symbolic and entrenched to play with the traditional pronunciation?>>
I don't think it has to do with symbolism - I think it's just because the vowel in "father" had come to be /A/ as a separate, earlier phenomenon, before the trap-bath split occurred. I would assume, for instance, that people from Northern England, with no other traces of the trap-bath split, would still pronounce "father" with /A/? I've never heard of anyone pronouncing it *["f{D@`].
>>I've never heard of anyone pronouncing it *["f{D@`]. <<
I'm pretty sure I've heard an Irishman pronounce "father" that way, though it's not typical of most Irish.
>>"Waft" with a broad A I've never heard, but it makes sense for someone who is cot-caught merged. I wonder how those UK speakers who say "raft" very similarly to Americans pronounce "waft", but my money is on their treating it as though it were spelt "woft".<<
I myself pronounce "waft" with a broad A, that is, as [waft] (my [a] = GA [A] not GA [{]) even though I am most definitely cot-caught merged. Note that "raft" does not rhyme with it, for me, being [r\E{ft] IMD.
<<No, I really pronounce "wont" (adjective, no apostrophe) as [w7Unt]. m-w.com (
http://m-w.com/dictionary/wont ) lists it as an alternate pronunciation. ;-) I think it's something I picked up from my mother.>>
Ah, yet another fun pronunciation of yours! Hehe, thanks for clarifying. I've never heard "wont" pronounced the same as "won't" so that really surprises me.
<<But why didn't "father" get the same treatment " as "rather" in NA speech? Too symbolic and entrenched to play with the traditional pronunciation?>>
Interestingly, "father" had /{/ in Old English, being "fæder," and "rather" actually had /a:/, being "hraþor." I don't know this for sure but I'd bet "hraþor" eventually shifted to /{/ in analogy with other words. I remember reading something that said that when North America was colonized by the British "father" still commonly had /{/. I'm not sure what caused the shift from /{/ > /A/ in more recent English for "father" but it definitely didn't spread to other words to create a 'broad A' class for most North Americans.
<<"Waft" with a broad A I've never heard, but it makes sense for someone who is cot-caught merged. I wonder how those UK speakers who say "raft" very similarly to Americans pronounce "waft", but my money is on their treating it as though it were spelt "woft". >>
I have either [w{ft] or [wAft] for "waft" but it doesn't apply to other "-aft" words of mine. All others (such as "craft" and "raft") have -[{ft].
<<I myself pronounce "waft" with a broad A, that is, as [waft] (my [a] = GA [A] not GA [{]) even though I am most definitely cot-caught merged.>>
I think you mean "non cot-caught merged" :)
>>I think you mean "non cot-caught merged" :) <<
Of course I did.
<<Ah, yet another fun pronunciation of yours! Hehe, thanks for clarifying. I've never heard "wont" pronounced the same as "won't" so that really surprises me.>>
The interesting thing is, I think that my pronunciation of [w7Unt] might be a sort of weird inter-generational Anglicism. My maternal grandmother was an English war bride, and my mother spent several months in England when she was young, so I think there's been some English influence on her speech. I get the impression that in NAE the pronunciation /woUnt/ is somewhat rare, whereas in British English, I think /w@Unt/ is the predominant pronunciation (in fact, the Cambridge Online dictionary gives /w@Unt/ as the only pronunciation). I learned the word "wont" from my mother, so I think that my distinctive pronunciation might be the result of second-hand (or third-hand) English influence on my speech. ;-)
>>I get the impression that in NAE the pronunciation /woUnt/ is somewhat rare<<
Obviously it is not /woUnt/ but /wont/, of course. ;)
<<Obviously it is not /woUnt/ but /wont/, of course. ;)>>
Yeah, that's true.
<<The interesting thing is, I think that my pronunciation of [w7Unt] might be a sort of weird inter-generational Anglicism. My maternal grandmother was an English war bride, and my mother spent several months in England when she was young, so I think there's been some English influence on her speech. I get the impression that in NAE the pronunciation /woUnt/ is somewhat rare, whereas in British English, I think /w@Unt/ is the predominant pronunciation (in fact, the Cambridge Online dictionary gives /w@Unt/ as the only pronunciation). I learned the word "wont" from my mother, so I think that my distinctive pronunciation might be the result of second-hand (or third-hand) English influence on my speech. ;-)>>
The OED gives [w@Unt] for "wont" noting the variant [wVnt], which it says is "now chiefly US." Webster lists no fewer than four possible pronunciations. Translating its transcription into X-SAMPA here they are:
[wOnt]
[woUnt]
[wVnt]
[wAnt]
I have to say I can only ever remember hearing the last one, making my "want" and "wont" homophonous.
I've only heard "wont" pronounced the standard British way. In fact, the only non-British person I've heard say it was my mother. I used that pronunciation the few times I ever uttered the word, in my youth, and got strange looks in response. I figured those people probably didn't know the word, but maybe it was just that they pronounced it differently.
hectorean misarchism <a href="http://www.echemist.biz"> antidepressants hectorean</a> henhussy morulation [url=http://www.echemist.biz] ntidepressants hectorean[/url] [link=http://www.echemist.biz] ntidepressants hectorean[/link]