I agree, Argentinian Spanish is one of the most Italian-sounding languages in the world.
Spanish is the most beautiful of all languages
and not just that if you go to buenos aires there city is so european
guys kiss on the chicks, i dont know if italians do that but is found very un masculine in other countries.
its funny how they pronounce the (yo) like ch
but honestly i like the argentinian language is crazy
guys kiss on the chicks, i dont know if italians do that but is found very un masculine in other countries.
its funny how they pronounce the (yo) like ch
but honestly i like the argentinian language is crazy
" guys kiss on the chicks, i dont know if italians do that but is found very un masculine in other countries. "
I personally do that with family and sometimes close friends, and with girls even if they are not close friends. In France is is not seen as un-masculine.
I personally do that with family and sometimes close friends, and with girls even if they are not close friends. In France is is not seen as un-masculine.
I agree Portuguese and French sound alike. They do the same thing with their "r"s; it's just that Portuguese is not quite gutteral as French. And they both use the cedille (ç).
I also think Portuguese sounds similair to Russian, and as for Dutch I think ITs the coolest looking and worst sounding
To me Portuguese sounds more like German, because of the sh sound, but it has a much softer sound.
I am surprised from what I am reading here. Since when sounds Portuguese like German? If it is similar to German because of sh sound then it must be similar also to English, Arabic, Czech, Hungarian etc. and it isn´t. French and Portuguese don´t do the same thing with "r". French r is a strong voiced or voiceless uvular fricative and it always replaces the rolled r. However, in European Portuguese, opening r and -rr- group are pronunciated like an alveolar trill like in Spanish or voiceless velar fricative /x/ similar to "ch" in in Loch Ness (especially in Lisboa). In other cases it´s pronunciated just like normal rolled /r/. In Brazilian Portuguese opening r and -rr- are usually pronuciated mostly like voiceless glottal fricative /h/ (like "h" in hand) or voiceless velar fricative like it is sometimes in European Portuguese (especially in Rio de Janeiro). In other cases the pronunciation of "r" differs in various in various Brazilian regions.
Check this article from Wikipedia for more accurate: http://en.wikipedia.org/wiki/Guttural_R#Portuguese
Check this article from Wikipedia for more accurate: http://en.wikipedia.org/wiki/Guttural_R#Portuguese
In Brazilian Portuguese opening r and -rr- are usually pronuciated mostly like voiceless glottal fricative /h/ (like "h" in hand)
This is wrong. brazilians have a big difficulty in pronouncing the English "H". I think it is amazing how you say Brazilians pronounce the r like/h/ if all "H´s" they pronounce sound like RR.
They say "rrouteu" instead of "hotel". What is "rrappening" instead of "what is happening". I study English, in London, and the Brazilians in my course have many difficulties with the sound of "H". How do you explain this difficulty?
I know many people do not know how to pronounce the "H" but I never spoke with a Brazilian that could pronounce the "H" all I hear is RRRRR. Sometimes this gets so irritating , because one of my school mates, a Brazilian, when we go out, I always have to translate his English to other English people. I am fed up of telling him it is not RR but aspirated /h/ and that no one will understand him if he does not learn to pronounce it but he think he is saying correctly and gets upset. I think he cannot distinguish the difference between the two sounds.
This is wrong. brazilians have a big difficulty in pronouncing the English "H". I think it is amazing how you say Brazilians pronounce the r like/h/ if all "H´s" they pronounce sound like RR.
They say "rrouteu" instead of "hotel". What is "rrappening" instead of "what is happening". I study English, in London, and the Brazilians in my course have many difficulties with the sound of "H". How do you explain this difficulty?
I know many people do not know how to pronounce the "H" but I never spoke with a Brazilian that could pronounce the "H" all I hear is RRRRR. Sometimes this gets so irritating , because one of my school mates, a Brazilian, when we go out, I always have to translate his English to other English people. I am fed up of telling him it is not RR but aspirated /h/ and that no one will understand him if he does not learn to pronounce it but he think he is saying correctly and gets upset. I think he cannot distinguish the difference between the two sounds.
We all know by now that Portuguese sounds like French, Russian, German, Spanish, or all these languages mixed. I never saw a language with so many accents.
The Portuguese language is so resourceful! It is a great language for anyone that wants to speak several languages, one only has to learn the grammar and vocabulary and not bother with the accent. One will always sound like a native speaker of German , Russian, Spanish or French if one speaks Portuguese. :D
A shame that native speaker of German, French, Spanish, and Russian do not sound like Portuguese, but it only goes one way! Thit is the great advantage of Portuguese, no other language sound like Portuguese . :D
The Portuguese language is so resourceful! It is a great language for anyone that wants to speak several languages, one only has to learn the grammar and vocabulary and not bother with the accent. One will always sound like a native speaker of German , Russian, Spanish or French if one speaks Portuguese. :D
A shame that native speaker of German, French, Spanish, and Russian do not sound like Portuguese, but it only goes one way! Thit is the great advantage of Portuguese, no other language sound like Portuguese . :D
correction:
This is the great advantage of Portuguese, no other language sounds like Portuguese . :D
This is the great advantage of Portuguese, no other language sounds like Portuguese . :D
Obviously languages like French, Spanish and Italian are one of the most pleasant and beautifilly sounded languages in the world, but i enjoy listening to Russian very much as well. Especially when it comes to singing, Russian outweighs any other european languange. It contains the richest and the most powerful word collection. Its word limit is as big as it can get. I don't suppose any other euro language can be as rich and powerfully sounding as Russian. It is simply zze best.
I don't know about you but here in Minas Gerais we say Rio, amor
[hiu, amoh] with a H as in English home, house, and not like
Castillian JAMON [xamon] or Lisbon Portuguese Israeli-sounding hard/throaty r/h
[hiu, amoh] with a H as in English home, house, and not like
Castillian JAMON [xamon] or Lisbon Portuguese Israeli-sounding hard/throaty r/h
Wikipedia
Portuguese:
R-, -RR-
In Europe and Africa,
its most frequent realizations are the voiced uvular fricative or the alveolar trill /r/.
In Brazil, it is usually a voiceless velar fricative /x/, or a voiceless glottal fricative /h/.
Portuguese:
R-, -RR-
In Europe and Africa,
its most frequent realizations are the voiced uvular fricative or the alveolar trill /r/.
In Brazil, it is usually a voiceless velar fricative /x/, or a voiceless glottal fricative /h/.
««here in Minas Gerais we say Rio, amor
[hiu, amoh] with a H as in English home, house,»»
If you are from Minas, then you really do not pronounce it like the English /h/.
In this site:
http://www.omniglot.com/writing/portuguese.htm
Enter in the link : "Longer sample text (Tower of Babel) "
and you have an audio text from someone from São Paulo that pronounces the "R" the same way you do in Minas.
Also notice what is the notion that people from Brazil have of "Brazilian Portuguese" and "European Portuguese" is an absurd:
The two texts translated of "The Tower of Babel" as
"Português (Portuguese)" and
"Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
are both in Portuguese from Portugal.
Brazilians spread a lot of nonsense about the Portuguese language.
[hiu, amoh] with a H as in English home, house,»»
If you are from Minas, then you really do not pronounce it like the English /h/.
In this site:
http://www.omniglot.com/writing/portuguese.htm
Enter in the link : "Longer sample text (Tower of Babel) "
and you have an audio text from someone from São Paulo that pronounces the "R" the same way you do in Minas.
Also notice what is the notion that people from Brazil have of "Brazilian Portuguese" and "European Portuguese" is an absurd:
The two texts translated of "The Tower of Babel" as
"Português (Portuguese)" and
"Português do Brasil (Brazilian Portuguese)"
are both in Portuguese from Portugal.
Brazilians spread a lot of nonsense about the Portuguese language.
correction
Also notice that the notion that people from Brazil have of "Brazilian Portuguese" and "European Portuguese" is an absurd:
Also notice that the notion that people from Brazil have of "Brazilian Portuguese" and "European Portuguese" is an absurd: