On a site on Brazilian-Portuguese lexical differences, I found a sentence on ''prego'':
Brazilian would think that "prego" was a nail. To his surprise, it is a sandwich.
Is shifting of the tenses (IS to WAS) obligatory?
I couldn't say: ''Brazilian would think that ''prego'' IS a nail''?
thanks a lot
hugs
Brazilian would think that "prego" was a nail. To his surprise, it is a sandwich.
Is shifting of the tenses (IS to WAS) obligatory?
I couldn't say: ''Brazilian would think that ''prego'' IS a nail''?
thanks a lot
hugs