Whats the closest language to yours?
Closest language to your language.
Oh! Maybe its a good idea to show how close they are!
Please post a sentence in your language and the closest language (the same sentence).
Please post a sentence in your language and the closest language (the same sentence).
In my case,
I gehe zu Hause und esse ein Brot mit Wurst.
Ik ga naar huis en eet een brood met worst.
Trnsltn.
Im going home and eat a sandwich with sausage.
I gehe zu Hause und esse ein Brot mit Wurst.
Ik ga naar huis en eet een brood met worst.
Trnsltn.
Im going home and eat a sandwich with sausage.
It´s norwegian and after that danish. I can understand them with help of my Swedish.
No,Although Dutch is the closest to Afrikaans ;)
Afrikaans and Dutch share a huge vocabulary of almost identical words,but the 2 languages have a totally different grammer.
Afrikaans and Dutch share a huge vocabulary of almost identical words,but the 2 languages have a totally different grammer.
"Afrikaans and Dutch share a huge vocabulary of almost identical words,but the 2 languages have a totally different grammer."
How was Afrikaans "created"? Was it synthesised on the African continent or was it the Dutch of that time that was brought to Africa?
How was Afrikaans "created"? Was it synthesised on the African continent or was it the Dutch of that time that was brought to Africa?
Ruling out Spanish creoles or some other dialects of Spanish, I would have to say Italian.
Sp: En el principio, Dios creó el cielos y la tierra. Ahora la tierra estaba sin forma y desierta y la oscuridad cubría el abismo y el espiritu de Dios se movía sobre las aguas
It: In principio Dio creò il cielo e la terra. Ora la terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.
Sp: En el principio, Dios creó el cielos y la tierra. Ahora la tierra estaba sin forma y desierta y la oscuridad cubría el abismo y el espiritu de Dios se movía sobre las aguas
It: In principio Dio creò il cielo e la terra. Ora la terra era informe e deserta e le tenebre ricoprivano l'abisso e lo spirito di Dio aleggiava sulle acque.
=>I gehe zu Hause: ICH gehe NACH Hause<=
You're right,but you have to realize that I wrote English for about 2,5 hours and then switched over to German... And the zu vs. nach ,its should vbe 'nach' yes.Though there are sentences possible with 'zu' infront of 'Hause'.
You're right,but you have to realize that I wrote English for about 2,5 hours and then switched over to German... And the zu vs. nach ,its should vbe 'nach' yes.Though there are sentences possible with 'zu' infront of 'Hause'.
=>How was Afrikaans "created"? Was it synthesised on the African continent or was it the Dutch of that time that was brought to Africa?<=
Its based on 17th century Dutch,and untill a 100 years ago people just saw it as a Dutch dialect.It might have happened in Australia too,if the English would have been chased away by the Dutch and you continued to speak English.
Its based on 17th century Dutch,and untill a 100 years ago people just saw it as a Dutch dialect.It might have happened in Australia too,if the English would have been chased away by the Dutch and you continued to speak English.
Danish: De danske kyster er under stadig forandring, og hvor hurtigt det går, viser disse billeder, som er taget med kun 13 års mellemrum
Swedish: De danska kusterna är under stadig förändriing, och hur fort det går, visar dessa bilder, som är tagna med endast 13 års mellanrum.
English: The Danish coasts are under a steady change, and how fast it goes, shows this pictures, which has taken with a 13 years time space.
If you want to see the pictures: visit www.jp.dk and go a bit down, but only a bit.
Swedish: De danska kusterna är under stadig förändriing, och hur fort det går, visar dessa bilder, som är tagna med endast 13 års mellanrum.
English: The Danish coasts are under a steady change, and how fast it goes, shows this pictures, which has taken with a 13 years time space.
If you want to see the pictures: visit www.jp.dk and go a bit down, but only a bit.
=>Swedish: De danska kusterna är under stadig förändriing, och hur fort det går, visar dessa bilder, som är tagna med endast 13 års mellanrum.<=
Dutch:De Deense kusten zijn onder voortgaande verandering,en hoe snel het gaat, laten deze beelden zien,die zijn genomen met in een tijdsduur van 13 jaar.
Hmm I see similarities!
Kusterna = kusten
under = onder
förändriing = verandering
dessa= deze
bilder = beelden
Dutch:De Deense kusten zijn onder voortgaande verandering,en hoe snel het gaat, laten deze beelden zien,die zijn genomen met in een tijdsduur van 13 jaar.
Hmm I see similarities!
Kusterna = kusten
under = onder
förändriing = verandering
dessa= deze
bilder = beelden