Galician and Portuguese

Marinheiro   Wed Apr 05, 2006 6:02 pm GMT
50.000 anos atrás !

gringo no saber nada !

As descobertas arqueológicas na Serra da Capivara tiveram início na década de setenta, quando equipes franco-brasileiras, dirigidas pela arqueóloga paulista Niède Guidon, encontraram vestígios de antigos habitantes que teriam vivido na região há mais de cinquenta mil anos.

http://360graus.terra.com.br/ecoturismo/default.asp?did=7428&action=relato

Os caminhos do Piauí - Parque Nacional Serra da Capivara

Serra da Capivara

Do litoral segui de busão para Teresina, o tempo todo preocupada com a Poderosa lá embaixo no bagageiro, e de lá seguimos - eu, Juarez e Rodrigo, do TBC, de carona num caminhão da Metta – Materiais de Construção, para São Raimundo Nonato, cidade mais próxima do Parque Nacional Serra da Capivara.

O parque está situado numa região semi-árida, no sudeste do Piauí, a 534km de Teresina, constituindo-se numa fronteira ecológica entre o sertão do Nordeste e a Amazônia. É uma região de metamorfoses - depois de um longo período de seca, as primeiras chuvas chegam entre os meses de outubro e março e a paisagem cinza transforma-se num jardim verde, coberto de flores.

O Parque Nacional foi criado para proteger uma área de 130 mil hectares ainda coberta pela caatinga virgem, na qual se encontra a maior concentração de sítios pré-históricos das Américas. Para se ter uma idéia do tamanho, essa área é um pouco menor do que a cidade de São Paulo. Em 1991 o Parque foi reconhecido pela Unesco como Patrimônio Cultural da Humanidade.

As descobertas arqueológicas na Serra da Capivara tiveram início na década de setenta, quando equipes franco-brasileiras, dirigidas pela arqueóloga paulista Niède Guidon, encontraram vestígios de antigos habitantes que teriam vivido na região há mais de cinquenta mil anos.

A descoberta suscitou uma grande polêmica internacional, pois colocou em xeque a teoria arqueológica aceita por mais de meio século, de que o homem chegou ao continente americano entre doze e quinze mil anos atrás - saindo da Ásia e atravessando a pé o Estreito de Behring, ele teria se dispersado do Alasca para a América do Norte e daí para a América do Sul. Hoje, as descobertas de Monte Verde (Chile) e as da Serra da Capivara, mostram que existem na América do Sul sítios mais antigos do que na América do Norte, criando uma nova teoria, que admite a existência de várias entradas na América, de vários grupos procedentes de lugares diferentes e em épocas diferentes.

Segundo as pesquisas, a região foi ocupada de maneira contínua por caçadores-coletores e agricultores-ceramistas até a chegada dos colonizadores. Cientistas, principalmente norte-americanos, consideram insuficientes os resultados apresentados pela equipe binacional. Sem comentários, ainda mais lembrando que eles tambem desconsideram Santos Dumont...

Niéde Guidón dedica sua vida a preservar o parque, suas inscrições, fauna e flora. Foi seu trabalho, junto com sua equipe, que salvou esse patrimônio da humanidade e que até hoje o mantém, através da FUMDHAM – Fundação Museu do Homem Americano, um museu interativo e ultra-moderno que tem por objetivo preservar, conservar e divulgar o material proveniente das pesquisas arqueológicas, antropológicas e ecológicas realizadas na região do Parque Nacional Serra da Capivara.

Nos últimos dez anos, com recursos captados em instituições financeiras do exterior, a arqueóloga comprou mais de dez mil hectares vizinhos à reserva e os transformou em RPPN – Reserva Particular do Patrimônio Natural, o que impede que a área seja devastada para sempre, mesmo que mude de dono. Coisas de quem realmente ama a natureza...

Nesse santuário, animais que estavam desaparecendo devido à caça, estão retornando ao parque, além disso, Niéde já construiu várias escolas para as crianças da região do entorno da Serra da Capivara e luta pelo desenvolvimento sustentável numa região onde o coronelismo arcaico ainda mostra sua força e impõe seu poder.

Todas essas belezas, que antes eram privilégio apenas para os olhos dos pesquisadores, já podem ser vistas por todos aqueles que estiverem dispostos a uma aventura pela selvagem e calorenta caatinga. Além do visual e das pedaladas ou caminhadas com diferentes graus de dificuldade pelas centenas de sítios arqueológicos, obrigatoriamente acompanhadas por guias especializados, o parque oferece ainda a oportunidade do visitante participar das escavações arqueológicas que estão em andamento, e conhecer os trabalhos para a descoberta de novos sítios rupestres em um dos lugares mais importantes da arqueologia mundial.

Neste berço cultural, que denuncia nossa própria origem, terminou nossa viagem. A sensação de pedalar, deslizando entre retratos vivos de nossa história foi uma experiência inesquecível e me pego imaginando novos roteiros e descobertas. É muito fácil, econômico e gostoso praticar o cicloturismo, recomendo!

Noites de via-láctea, silêncio de vento e mar, mistérios e lendas que remetem o pensamento à compreensão de como é fácil e simples ser feliz na vida, sem regras nem roteiros cronometrados, apenas seguindo e sentindo, escolhendo parar ou continuar.
-----------------

Se ela dança, eu danço
Se ela dança, eu danço
Se ela dança, eu danço
Falei com o DJ

Se ela dança, eu danço
Se ela dança, eu danço
Se ela dança, eu danço
Gringo   Fri Apr 07, 2006 12:49 am GMT
«« We have been here in Brazil for 500 hundred years.»»
««We are the brazilian elite»»

You make no sense!

Some archaeological evidence was also found in North America, but no reference is made to the Brazilian findings.

http://edition.cnn.com/2004/TECH/science/11/17/carolina.dig/index.html


««gringo no saber nada ! »»

At least you make good use of Portunhol!
JGreco   Fri Apr 07, 2006 5:39 am GMT
shoudn't it be "Gringo nao saber nada"? Though I do think my Portunhol is a lot more accurate
Gringo   Fri Apr 07, 2006 10:47 am GMT
In Portuguese it should be "O Gringo não sabe nada".

In portunhol there are no rules you just mixture Portuguese and Spanish, (though I think there are some rules in some communities, like specific vocabulary).
Marinheiro   Sat Apr 08, 2006 12:12 am GMT
Senhores
Falemos em paz e harmonia.

Conhecem esse artigo:

LÍNGUAS DE FRONTEIRA: O DESCONHECIDO TERRITÓRIO DAS PRÁTICAS LINGÜÍSTICAS NAS FRONTEIRAS BRASILEIRAS

http://cienciaecultura.bvs.br/scielo.php?pid=S0009-67252005000200021&script=sci_arttext&tlng=pt

Eliana Rosa Sturza

INTRODUÇÃO Uma história das línguas praticadas nas zonas de fronteira do Brasil deve ser considerada a partir de duas condições fundamentais: a primeira, que as nossas fronteiras geopolíticas também se definem pela existência de um velho par de línguas, com um contato histórico e genealógico muito estreito, que é o do português-espanhol; a segunda, que a história de contato dessas línguas, na América, é compartilhada pela história de outras línguas com quais convivem e/ou entram em conflito. Ambas condições são reforçadas pelo modo como nossas fronteiras políticas foram sendo constituídas ao longo da história.

A história dessas práticas lingüísticas, que se deseja apresentar, não objetiva recuperar apenas os registros existentes sobre as línguas praticadas nas zonas de fronteira. Mas pretende-se, sobretudo, realizar um resgate da história da produção científica sobre a situação lingüística das zonas de fronteira, especialmente daquelas onde os estudos sobre os contatos do português e do espanhol desenvolveram-se mais, criando inclusive uma reconhecida tradição em alguns meios acadêmicos, caso da Universidad de la República, do Uruguai.

Quase dois séculos depois de conflitos, solucionados pela armas ou pela diplomacia, ainda desconhecemos muito da situação de contato das línguas portuguesa e espanhola nas zonas fronteiriças do Brasil com os demais países hispano-americanos.

------
Saudações
Javi   Mon Apr 10, 2006 2:25 am GMT
<<Does this explain today's difference in development ? (USA versus Brazil)>>

What does explain the difference in development of the U.S. vs. Brazil is the government, not its roots.
The african continent is a very rich continent in natural resources, yet the countries there are some of the poorest in the world. Its not because of their ancestral roots, its because of their governments, which are corrupt.

>>We are the brazilian elite, the ruling class, we are richer than United States' white trash. >>
The elite of any country are richer than any country's trash (regardless of race)
<<All those irish, german, poles in the US think they are something.>>
What's this supposed to mean?

<<Your president Bush is going to lead you into another historical defeat in Iraq. You should get a life for your GIs in Iraq because we are living a life full of emotions in our land and in our own culture. >>

Where'd this come from? Culture and Bush don't necessarily go hand in hand. Especially when 70% of all U.S. Citizens don't approve of him.

<<We are powerful because we don't depend on imported oil like the US, and the muslims and chinese are coming to give you a hug soon soon, if yours brownies don't do it in Aztlan before. >>

Do you mean "the brazilian elite"? If so, the reason is money.
Viri Amaoro   Wed Apr 12, 2006 4:34 pm GMT
There are, as I am informed, at least 400.000 brazilians in Paraguay (braziguaios). O Brazil tem mais é que promover o uso cada vez maior do português nos países vizinhos, onde existam brasileiros. E onde não houver, mandar para lá (hehehehe).
Viola   Fri Apr 14, 2006 11:43 am GMT
Galician is not Portuguese. Galician people feel Spanish and not Portuguese. Galician people don't understand Lisbon Portuguese at all.
Guest   Fri Apr 14, 2006 2:05 pm GMT
Le resulta muchisimo mas facil a un brasileiro entender el portugues continental que a un gallego.
Cualquier español que no sea de galicia es capaz de entender el gallego cosa que no resulta igual con el portugues.
Guest   Fri Apr 14, 2006 2:11 pm GMT
Why do we always continue to see everyday these unsignificant repplies about a language is better than another or that a language is close or not similar, i dont get the point.
I'm Portuguese, never studied Spanish at school, already have been to Spain, and understood most of the things easily, when someone talked with me. I've already watched some programs both galician and Castillean, and i understand them easily. If i can, anyone can, im no smarter than no one else, maybe more hard working, cuz at least i try to understand my language sisters.
Gringo   Fri Apr 14, 2006 3:58 pm GMT
Viola Fri Apr 14, 2006 11:43 am GMT
««Galician is not Portuguese. Galician people feel Spanish and not Portuguese. Galician people don't understand Lisbon Portuguese at all.»»

Galician feel Spanish and not Portuguese? What a stupid comment! It seem you do not know Galicia is in Spain.

Galician do not understand Lisbon Portuguese? What about OPorto Portuguese? By the way have you ever met a Galician in your life? At least the Galicians I know have no problem understanding Portuguese. You make the typical comment of a person with very poor language skills.
Guest   Fri Apr 14, 2006 5:34 pm GMT
Cualquier español que no sea de galicia es capaz de entender el gallego cosa que no resulta igual con el portugues.

Castrapo is very easy
Mercedes de Galicia   Sat Apr 15, 2006 1:49 am GMT
gústame moito a lengua brasileña
Raymond   Sat Apr 15, 2006 3:04 am GMT
lengua brasileña?
Te gústa tambien la lengua Mexicana e la lengua Colombiana ?
4raymond   Sat Apr 15, 2006 11:49 am GMT
ô aloprado