Help!

moi   Sun Mar 11, 2007 5:17 pm GMT
Are these sentences correct?

1) Plus il gagnait d´argent, moins il se sentait heureux.
2) Marie est sans doute l´élève la plus brillante du troisième année.
3) Je te montrerai quelle est la piste la pire pour skier.
4) La majeure partie ne parvenait pas à faire le plus facile.
5) Ceux qui parlent le mieux le français sont ceux qui l´étudient en France
6) Ça fait longtemps que tu ne vois pas Évelyne et Pierre? Previens-moi quand tu auras de leurs nouvelles.
7) Si j’avais su que tu le voulais, je ne l´aurais pas mangé.
8) Hier je suis allé chez Hélène. Lorsque je suis arrivé, elle faisait (?)/était en train de faire(?)une tarte. Nous l´avons mangée au dîner.
9) Si j´avais autant d´argent que toi, je serais allée vivre dans un appartement.
10) Si tu étais venu avec nous, tu te serais bien amusé.
  Sun Mar 11, 2007 7:07 pm GMT
3) Je te montrerai quelle est la piste la pire pour skier.
Je te montrerai quelle piste est la pire pour skier
8) Hier je suis allé chez Hélène. Lorsque je suis arrivé, elle faisait (?)/était en train de faire(?)une tarte. Nous l´avons mangée au dîner.
Hier je suis allé chez Hélène. Lorsque je suis arrivé, elle était en train de faire une tarte. Nous l´avons mangée au dîner.
Bien que l'autre version soit valable, ça dépend du contexte: Hier je suis allé chez Hélène. Lorsque je suis arrivé, elle faisait une tarte. Nous l´avons mangée au dîner.

Sinon ton français est parfait, est-tu un francophone natif?
Eric   Sun Mar 11, 2007 8:42 pm GMT
Moi > J'ajouterais quelques corrections à celles de Là :

2) du troisième année > *de* troisième année
6) Ça fait longtemps que tu ne vois pas > ça fait longtemps que tu *n'as pas vu*


Pour la 3), "je vais te montrer" irait presque mieux. Mais uniquement si tu es vraiment "about to show him". Si tu lui montrera demain, il faut garder le futur simple.

Là > Pour la 8) "elle faisait" ne serait-il pas moins lourd que "elle était en train de faire", et donc un peu plus approprié à l'écrit ? Qu'en penses-tu ?