I tend to adapt my writing to the way I speak more than the other way around. (I do so less often here in order to make myself more easily understood.) So often I write words like "gonna" and "wanna", the ending -ing often becomes -in', and I even write "I'ma", as in "I'ma play a video game," rather than "I'm going to play a video game."
I only do that in informal written speech, of course... online conversations and the like. Obviously, in "real" writing, I would only restrict this to character dialogue. There are other times I won't do it in online conversations... when I want the reader to pay attention, I'll stop doing it, much as I would speak more "properly" when making an important point in speech. (Though when something is written mostly formally, the reverse can be done... just as one might expect former-wrestler-turned-politician Jesse Ventura to use a double negative in the most important line in his speech, or Arnold Schwarzenegger to say something about girlie-men in his.)
So it's more or less of a written analogue of how people tend to speak differently in formal situations than in informal situations. I don't really know why I do it, since it's every bit as easy to write formally. For some reason, I just like to be able to convey the same "tone" that I have in my mind when I'm writing, and this style often seems to fit...
<< Although I'm not American, as far as I'm aware, it is a typical American expression. In British English it has a completely different meaning. >>
"Pissed off" has the same meaning in both dialects. In my understanding. it's American in origin, but it has become familiar to the British through American films and the like. I don't know how often the British use the term themselves, though. It could be like how any American will recognize the word "wanker" and know both its literal and figurative meanings, but would only say it either to be humorous or deliberately "affected".
It's "pissed" without the "off" that has different meanings: "I'm pissed" means "I'm pissed off" (i.e., very annoyed) in American English, but it means "I'm very drunk" in British English. (But "pissed" as a verb has the same meaning in both dialects: past tense of "piss", a somewhat vulgar term for "urinate".)
On the other hand, the imperative "Piss off!" (i.e., "Go away!") is a British expression, though context should make it clear to any American.
- Kef
I only do that in informal written speech, of course... online conversations and the like. Obviously, in "real" writing, I would only restrict this to character dialogue. There are other times I won't do it in online conversations... when I want the reader to pay attention, I'll stop doing it, much as I would speak more "properly" when making an important point in speech. (Though when something is written mostly formally, the reverse can be done... just as one might expect former-wrestler-turned-politician Jesse Ventura to use a double negative in the most important line in his speech, or Arnold Schwarzenegger to say something about girlie-men in his.)
So it's more or less of a written analogue of how people tend to speak differently in formal situations than in informal situations. I don't really know why I do it, since it's every bit as easy to write formally. For some reason, I just like to be able to convey the same "tone" that I have in my mind when I'm writing, and this style often seems to fit...
<< Although I'm not American, as far as I'm aware, it is a typical American expression. In British English it has a completely different meaning. >>
"Pissed off" has the same meaning in both dialects. In my understanding. it's American in origin, but it has become familiar to the British through American films and the like. I don't know how often the British use the term themselves, though. It could be like how any American will recognize the word "wanker" and know both its literal and figurative meanings, but would only say it either to be humorous or deliberately "affected".
It's "pissed" without the "off" that has different meanings: "I'm pissed" means "I'm pissed off" (i.e., very annoyed) in American English, but it means "I'm very drunk" in British English. (But "pissed" as a verb has the same meaning in both dialects: past tense of "piss", a somewhat vulgar term for "urinate".)
On the other hand, the imperative "Piss off!" (i.e., "Go away!") is a British expression, though context should make it clear to any American.
- Kef