Trabalenguas

Pete   Thu May 24, 2007 5:17 am GMT
Anyone who knows, tell me how you say "trabalenguas" in English and in Italian. If you like you can post one here, just for the fun of it. I need some to make my students practice.

Thanks a lot.

Pete
Guest   Thu May 24, 2007 7:50 am GMT
Tongue-twister.

A common one in English:

"Peter Piper picked a pack of pickled peppers."
Pete   Thu May 24, 2007 2:27 pm GMT
Thanks a lot.
greg   Thu May 24, 2007 3:39 pm GMT
Fourche-langue, fourchelangue, virelangue, trompe-oreille, trompe-l'oreille.


Y a les papas.
Y a les papas papous et les papas pas papous.
Y a les papas papous à poux et les papas papous pas à poux, les papas pas papous à poux et les papas pas papous pas à poux.
Y a les papas papous à poux papas et les papas papous à poux pas papas, les papas papous pas à poux papas et les papas papous pas à poux pas papas, les papas pas papous à poux papas et les papas pas papous à poux pas papas, les papas pas papous pas à poux papas et les papas pas papous pas à poux pas papas.
(etc)

/jalepapa/
/jalepapapapuelepapapapapu/
/jalepapapapuapuelepapapaupaapulepapapapauapuelepapapapapupaapu/
/jalepapapauapupapaetlepapapauapupapapalepapapapupaapupapaelepapapaupaapupapapalepapapapapuapupapaelepapapapapuapupapapalepapapapapupaapupapaelepapapapapuapupapapa/
Henrique   Thu May 24, 2007 5:04 pm GMT
In Brazilian-portuguese, we say "trava-língua"
Henrique   Thu May 24, 2007 5:05 pm GMT
An exemple:
"O rato roeu a roupa do Rei de Roma"
Guest   Fri May 25, 2007 8:56 am GMT
In spanish
El cielo está enladrillado
quien lo desenladrillará
el desenladrillador que lo desenladrille
buen desenladrillador será

another:
Tres tristes tigres triscaban trigo en un trigal. ¿Quien de los tres tristes tigre trigaba menos? Todos los tristes tigres triscaban igual.

This isn't a trabalenguas but a infantile song: Vamos a contar mentiras: We're going to tell lies.

Ahora que estamos reunidos,
ahora que estamos reunidos,
vamos a contar mentiras, tralará,
vamos a contar mentiras, tralará,
vamos a contar mentiras.
Por el mar corre la liebre,
por el mar corre la liebre,
por el monte la sardina, tralará,
por el monte la sardina, tralará,
Ahora que vamos despacio, (bis)
vamos a contar mentiras, tralará, (bis)
Vamos a contar mentiras.

Por el mar corren las liebres, (bis)
por el monte las sardinas, tralará, (bis)
por el monte las sardinas.

Yo salí de un campamento (bis)
con hambre de tres semanas, tralará, (bis)
con hambre de tres semanas.

Me encontré con un ciruelo (bis)
cargadito de manzanas, tralará, (bis)
cargadito de manzanas.

Empecé a tirarle piedras (bis)
y caían avellanas, tralará, (bis)
y caían avellanas.

Con el ruido de las nueces (bis)
salió el amo del peral, tralará, (bis)
salió el amo del peral.

Chiquillo no tires piedras (bis)
que no es mio el melonar, tralará, (bis)
que no es mio el melonar.

Que es de una foncarralera (bis)
que vive en El Escorial, tralará, (bis)
que vive en El Escorial.