Yesterday I was arguing with one of the guests about the degree of mutual intelligibility between French, Italian and Spanish. Despite as a native Spanish speaker, thorugh my experiences, I knew that Italian and Spanish are mutually intelligible to a greater extent than French and Italian are, I could not find any sources. But after some reading in Italian Wikipedia I found the following:
- Portoghese , spagnolo, italiano sono reciprocamente comprensibili ad un buon livello ma lo spagnolo e l'italiano lo sono in maniera maggiore nella loro forma parlata, poiché le differenze di pronouncia fra il portoghese e gli altri due sono maggiori. Nelle loro forme scritte, tuttavia, tutte e tre le lingue sono generalmente altamente intercomprensibili.
In English: Portuguese, Spanish and Italian are mutually intelligible to a great extent but Spanish and Italian are to a greater degree when spoken since there are many phonetic differences between Portuguese and the other two. Still, in written form they three are m.i. to a great extent.
-L'italiano e il francese sono intelligibili a un livello medio nella loro forma scritta ma gli italianofoni sembrano comprendere meglio il francese scritto piuttosto che il contrario.
Italian and French are m.i. to a middle degree when written but Italian Speakers understand written French better than viceversa.
-Lingue non mutuamente intelligibili [modifica]
Lingue romanze:
Il francese non è mutuamente intelligibile con l'italiano, lo spagnolo, il portoghese o il Rumeno.
Languages not m.i.
Romance Languages:
French is not m.i. to Italian, Spanish , Portuguese and Romanian
Do you think this information I found in Italian Wikipedia is accurate? It fits with my own experiences anyway.
- Portoghese , spagnolo, italiano sono reciprocamente comprensibili ad un buon livello ma lo spagnolo e l'italiano lo sono in maniera maggiore nella loro forma parlata, poiché le differenze di pronouncia fra il portoghese e gli altri due sono maggiori. Nelle loro forme scritte, tuttavia, tutte e tre le lingue sono generalmente altamente intercomprensibili.
In English: Portuguese, Spanish and Italian are mutually intelligible to a great extent but Spanish and Italian are to a greater degree when spoken since there are many phonetic differences between Portuguese and the other two. Still, in written form they three are m.i. to a great extent.
-L'italiano e il francese sono intelligibili a un livello medio nella loro forma scritta ma gli italianofoni sembrano comprendere meglio il francese scritto piuttosto che il contrario.
Italian and French are m.i. to a middle degree when written but Italian Speakers understand written French better than viceversa.
-Lingue non mutuamente intelligibili [modifica]
Lingue romanze:
Il francese non è mutuamente intelligibile con l'italiano, lo spagnolo, il portoghese o il Rumeno.
Languages not m.i.
Romance Languages:
French is not m.i. to Italian, Spanish , Portuguese and Romanian
Do you think this information I found in Italian Wikipedia is accurate? It fits with my own experiences anyway.