Étymologie de Catalunya, Catalogne, Catalonha, Catalonia, Cataluña...
"To Mallorquí.: do you know where the name Catalonia comes from? Often it is stated that it comes from Gothaland, the land of the (Visi-)Goths. But other sources have other explanations."
Bonjour, Guest, et excuse-moi pour le retard à répondre.
Catalunya, et son gentilé "català, sont assez modernes. Catalunya se trouve pour la première fois dans un texte italien en latin, le "Liber Maiolichinus de gestis pisanorum illustribus", du XIIème siècle qui narre una razzia d'una coalition pisano-catalane contre les Baléares encore musulmanes.
L'étymologie est assez controversée. En voilà un résumé, que je laisse en catalan parce que probablement tu comprendras sans problème. En cas contraire, dis-moì où est-ce que tu as trouvé les difficultés:
Catalunya f: Territori del nord-est de la Península Ibèrica.
Etimologia
Incerta. L’origen del mot Catalunya avui encara està obert a interpretacions:
Una primera teoria considera Catalunya provinent de Gotholàndia, és a dir, terra de Gots. Els defensors d'aquesta teoria es basen en que el territori de Catalunya era anomenat Gotia en temps dels carolingis. Aquesta teoria és consistent amb el fet que antigament Catalunya s'escrivia 'Cathalunya' o en llatí 'Cathalonia'/'Cathalaunia', més semblant a 'Gotholàndia'.
La teoria més estesa popularment és la que fa referència al terme castlà o catlà, mot que prové del francès chastelain i châtelain (el governador d’un castell), i d’aquí amb l'adició del sufix -ia donaria lloc a les formes llatines de Catalonia i Catalaunia, que seria terra de castells. Aquesta hipòtesi ve sostinguda pel fet que el terme castellà (de Castella, Castilla en espagnol) en seria homòleg.
Un altre possible origen, molt desvirtuat pels historiadors, és que segons Pere Tomic (historiador del segle XV), durant el segle VIII hi hagué un princep alemany anomenat, Otger Cataló, i les seves gents eren dites cathalons. Aquest príncep, al capdavant d'un exèrcit nombrós, tingué la intenció de conquerir la terra dels Gots. S'establí als Pirineus i féu incursions als sarraïns fins que morí l'any 735 en el setge d'Empúries. Quan l'emperador Carlemany prosseguí la conquesta al Sud dels Pirineus, anomenà aquesta terra Cathalonia en memòria del princep Cathaló, i els seus pobladors foren anomenats Cathalans.
Una altra versió força probable és la suggerida per Joan Coromines que feia una evolució paral·lela a d’altres indrets on han quedat els noms, avui com a comarques, provinents dels noms que els romans van posar segons la tribu iber que l’habitava, com: ceretans (Cerdanya), aucetants (Osona), ilergets (Ilerda, Lleida). És a dir, que Catalunya provindria del mot Laketani, que llavors habitaven les terres del que avui són els dos Vallès i el Barcelonès. De Laketani hauria passat a katelans per influència italiana, i d’aquí a catalans i Catalunya.
Joan Cavaller, en la seva obra Teoria de les Nacions, proposa que català ve de Kath'Hellenas que significaria "igual que grec". Faria referència al fet que la civilització ibèrica es va veure molt profundament influenciada per la grega.
Segons Antoni Jaquemot provindria del celta Katulatie (registrat en un plom d'Empúries) que voldria dir "el guerrer que guanya".
Pronunciació
Occidental: /ka·ta·l'u·ɲa/
Oriental: /kə·tə·l'u·ɲə/
Traduccions
Alemany: Katalonien
Aragonès: Cataluña f
Asturià: Cataluña f
Basc: Katalunia
Castellà: Cataluña f
Coreà: 카탈루냐 지방
Còrnic: Kataloni
Danès: Catalonien
Esperanto: Katalunio
Estonià: Kataloonia
Finès: Katalonia
Francès: Catalogne
Gallec: Cataluña
Gal·lès: Catalonia
Georgià
კატალონია
Hebreu: קטלוניה
Hongarès: Katalónia
Irlandès: An Chatalóin
Italià: Catalogna
Japonès: カタルーニャ
Llatí: Catalonia
Lituà: Katalonija
Maori
Kataronia
Holandès: Catalonië n
Noruec: Catalonia
Nynorsk: Catalonia
Occità: Catalonha
Persa: کاتالونی
Polonès: Katalonia
Portuguès: Catalunha
Romanès: Catalonia
Rus: Каталония
Serbi: Каталонија
Suec: Katalonien
Tagàlog: Catalunya
Turc: Katalonya
Txec: Katalánsko
Xinès: 加泰罗尼亚
Remarque quelque chose de très intéressant. D'après la deuxième étymologia, Catalunya et Castella (Castilla en espagnol) auraient la même étymologie.
Au cas où cela intéresse quelqu'un, voilà l'original latin du Liber Maiolichinus de gestis pisanorum illustribus. C'est un vrai roman de guerre qui pourrait être une bonne base pour un film:
http://icon.di.unipi.it/ricerca/html/lbm.html#lbm-div1-d0e1566