Ola, e yegado ala conclusión deke la lengua casteyana nesesita una reforma ortográfica. Emos de desasernos delas letras mudas y también delas ke tienen la misma pronunsiasión y también de todas las estupideses ke oy tenemos que soportar enla gramática. Es nesesario para ke este idioma no se aga pedasos. ¡El espaniol nunca yegará a ser idioma internasional con una ortografía tan difísil como la actual! ¿Ké opinan ustedes? Es una marabiyosa idea, ¿no es berdad?
Spanish spelling reform
私は拒否です。llとyとの区別を守る方言はまだあります。その人々を無視するのは失礼でしょう。しかも、その区別や黙字を消せば語源を表す価値のある情報も消します。絶対に同感できません。
'y' debe ser 'i'. 'y' en este caso no tiene sentido, es otra estupides de la istoria del espaniol.
así:
Emos de desasernos delas letras mudas i también delas ke tienen la misma pronunsiasión i también de todas las estupideses ke oy tenemos que soportar enla gramática.
así:
Emos de desasernos delas letras mudas i también delas ke tienen la misma pronunsiasión i también de todas las estupideses ke oy tenemos que soportar enla gramática.
<<私は拒否です。llとyとの区別を守る方言はまだあります。その人々を無視するのは失礼でしょう。しかも、その区別や黙字を消せば語源を表す価値のある情報も消します。絶対に同感できません。>>
Doushite nihongo de hanashimasu ka? Anata wa, spein jin wa nihongo wo wakarerimasu, to omoimasu? Anata wa chingau.
Es una reforma encaminada a redusir la gran confusión ke proboca la ortografía casteyana. I ya que la mayor parte delos dialectos actualmente tienen diferentes maneras de ablar, no cambiará nada en ese sentido porke no faboreserá a nadie, tampoco enojará a nadie porque los hispanos se entienden bien i podrían yegar a un acuerdo con fasilidad.
Doushite nihongo de hanashimasu ka? Anata wa, spein jin wa nihongo wo wakarerimasu, to omoimasu? Anata wa chingau.
Es una reforma encaminada a redusir la gran confusión ke proboca la ortografía casteyana. I ya que la mayor parte delos dialectos actualmente tienen diferentes maneras de ablar, no cambiará nada en ese sentido porke no faboreserá a nadie, tampoco enojará a nadie porque los hispanos se entienden bien i podrían yegar a un acuerdo con fasilidad.
Omae o wakaranai, anata wa spein go o wakareru no ka? Datte, doushite spein go de kakitakunai?
No entiendo lo ke estás disiendo... al pareser entiendes espaniol, así que ¿por ké escribes en jjaponés?
No entiendo lo ke estás disiendo... al pareser entiendes espaniol, así que ¿por ké escribes en jjaponés?
La reforma de la ortografía española no es necesaria, porque está tan cerca de representar los sonidos que realmente se pronuncian que no hace falta que sea 100% fonética, con que lo sea en un 90% está bien. Una vez que el español tiene una ortografía sencilla, hay que hacer que ésta sea a demás bella y que retenga en lo posible las etimologías latinas, por eso no nos podemos deshacer de las H aunque no se pronuncien. Además si eliminamos todas las H no podríamos saber a través de los escritos quién tiene una esmerada educación y quién es un burro, porque todo se escribiría como se pronuncia. El español pone fáciles las cosas a los que no les guste leer mucho, pero para escribir completamente bien es necesario un esfuerzo aunque mínimo por parte de hablante que debe aprender por ejemplo qué palabras deben llevar H.
L'orthographe et la grammaire sont les héritages du passé d'une langue, les modifier pour les simplifier serait une dénaturation...pire...une perte de l'identité de celle-ci !
Es tan sencila la ortografía española que un niño de 14 años puede dominarla a la perfección, en cambio un angloparlante se muere de viejo sin poder escribir correctamente muchas palabras por la dificultad de la ortografía inglesa, y también porque suelen tener menos inteligencia.
El español no es mi lengua materna y todavía su ortografía me parece sencillísima. ¿Es este hilo un chiste? No me hace mucha gracia.