I am currently in a German language class. I am also a former high school teacher of Spanish and also English.
Here is my issue(s) and question(s):
I know the age old argument(s) of "immerse them - foreign language only" versus "grammar, reading, listening - academic approach only". I also know the other age old argument of "NO TRANSLATION" - "PERIOD!".
I had a discussion today with a student who is about 20 years younger than me. She insisted that my approach to the German language is all wrong. I - after years of teaching and learning languages (I can functionally work in about 5) - have adopted the ideology (if you will) that the immersion - little grammar - no translation methodology works best for young people. The translation and more academic method probably works better for older people - maybe those over 25 or 30 (like me).
For example - today in class I was not able to finish one exercise because I did not understand what one word meant in my own language. I struggled and struggled - since the teacher was not willing or able to help me in English - until finally I simply gave up. My bottom line point is - I think that I as an older student who learned a second language as a younger student I can say that I need to translate some. I would even go so far as to say that grammar structures and the major vocabulary for the week should be first presented in the mother tongue, and then the lesson repeated totally in the language being learned - i.e. German.
I was blindsided when I suggested this today to my fellow student mentioned above. I would like your thoughts.
Here is my issue(s) and question(s):
I know the age old argument(s) of "immerse them - foreign language only" versus "grammar, reading, listening - academic approach only". I also know the other age old argument of "NO TRANSLATION" - "PERIOD!".
I had a discussion today with a student who is about 20 years younger than me. She insisted that my approach to the German language is all wrong. I - after years of teaching and learning languages (I can functionally work in about 5) - have adopted the ideology (if you will) that the immersion - little grammar - no translation methodology works best for young people. The translation and more academic method probably works better for older people - maybe those over 25 or 30 (like me).
For example - today in class I was not able to finish one exercise because I did not understand what one word meant in my own language. I struggled and struggled - since the teacher was not willing or able to help me in English - until finally I simply gave up. My bottom line point is - I think that I as an older student who learned a second language as a younger student I can say that I need to translate some. I would even go so far as to say that grammar structures and the major vocabulary for the week should be first presented in the mother tongue, and then the lesson repeated totally in the language being learned - i.e. German.
I was blindsided when I suggested this today to my fellow student mentioned above. I would like your thoughts.