What does the following Spanish mean?

Guest   Mon Mar 03, 2008 7:13 am GMT
What does the following Spanish mean in English?
No se puede vivir sin amar.
Salud y pesetas.
Y tiempo para gastarlas con permiso Allons-nous-en vamonos.
Guest   Mon Mar 03, 2008 7:30 am GMT
It's Spanish and French. Is it from a song?
Guest   Mon Mar 03, 2008 7:56 am GMT
One cannot live without loving.
Health and fortune
And time to spend thim with permission Allons-nous-en let's go.


It's Spanish except for <<Allons-nous-en>>, I don't know what language this is, maybe basque?
Guest   Mon Mar 03, 2008 7:59 am GMT
One cannot live without loving.
Health and pesetas.
And time to spend them. Excuse me. Let's go (french). Let's go (spanish).
Guest   Mon Mar 03, 2008 11:30 am GMT
Just out of curiosity why did you ask that?
If you're interested in what we say about love,health and money , here you are:
As an old song goes “Tres cosas hay en la vida: Salud, dinero y amor”.

SALUD,DINERO Y AMOR
------------------------
Tres cosas hay en la vida
Salud, dinero y amor.
El que tenga estas tres cosas
que le de gracias a Dios.
Pues, con ellas uno vive
libre de preocupación,
por eso pido que aprendan
el refran de esta canción.

El que tenga un amor
que lo cuide, que lo cuide.
La salud y la platita
que no la tire, que no la tire.
Hay que guardar, eso conviene
que aquel que guarda siempre tiene.
El que tenga un amor
que lo cuide, que lo cuide.
La salud y la platita,
que no la tire, que no la tire.

Un gran amor he tenido
y tanto en el me confie...
Nunca creí que un descuido
pudo hacermelo perder.
Con la salud y el dinero
lo mismo me sucedió,
por eso pido que aprendan
el refrán de esta canción.

so i hope it serves you for good uses.
Guest   Mon Mar 03, 2008 3:20 pm GMT
But would you translate the above Spanish poem?
Guest   Mon Mar 03, 2008 5:02 pm GMT
I translated very literally and i'm pretty sure there are better translations but it think you can get the idea of what the poem means.

HEALTH,MONEY,LOVE
----------------------
There are three things in life
the one who has these three things
should give thanks to God.
As if you have them all
you live free of concern.
For this reason i ask you to learn
the saying of this song.

the one who has a love
should take of care it, care of it.
Health and money should
Not be thrown away, thrown away.
We need to save, it is convenient
because the one who saves always has.

I had a great love
And so much i trust it
that i never thought that negligence
could make me lose it.
With health and money
The same thing happened to me,
For this reason i ask you to learn
the saying of this song.
Guest   Mon Mar 03, 2008 10:18 pm GMT
"It's Spanish except for <<Allons-nous-en>>, I don't know what language this is, maybe basque?"

That must be a joke. If so, it's a good one. If not, well, then very scary.
Guest   Mon Mar 03, 2008 10:52 pm GMT
It's Italian.
Guest   Mon Mar 03, 2008 11:18 pm GMT
Okay, that's enough. Joking about "basque" being French is kind of funny, but someone could actually mistake French for Italian...no, I take that back.

It's French.

No, it's Xhosa!
Guest   Mon Mar 03, 2008 11:24 pm GMT
The "tricky" part of this translation is "con permiso" which is why I didn't translate. Why "con permiso" here and then the French? The punctuation is what gets me. Is the writer saying "Excuse me...Let's go...We're on our way." kind of feeling or is "con permiso" linked to the idea of liberally spending one's health or money.
Guest   Tue Mar 04, 2008 1:56 am GMT
Doesn't it refer to being able to spend the money, kind of like 'god willing'?
Guest   Tue Mar 04, 2008 2:01 am GMT
I wondered about that as well. It's not easy to translate without knowing a little more.