Qual idioma mais facilita a aprendizagem do Latim?
Bom, gostaria de saber a vossa opinião sobre qual idioma facilitaria aos seus falantes nativos a aprendizagem do Latim.
Note que o Inglês por exemplo, não permite que seus falantes nativos tenham um bom domínio de latim, ao menos na pronúncia. Que outras línguas permitiriam tal aprendizado?
Alea jacta est, supongo que el italiano, pero no lo se con seguridad. Se lo preguntaremos a los del Vaticano que son los unicos que lo hablan hoy en dia.
El italiano probablemente.
El italiano probablemente.
El alemán porque te hace familiarizarte con las declinaciones .
<<Note que o Inglês por exemplo, não permite que seus falantes nativos tenham um bom domínio de latim, ao menos na pronúncia. Que outras línguas permitiriam tal aprendizado? >>
Acho que não existe uma língua melhor que a sua, mas qualquer língua românica (menos o francês) também.
Bom, gostaria de saber a vossa opinião sobre qual idioma facilitaria aos seus falantes nativos a aprendizagem do Latim.
//
''Vossa'' identified you as a Portuguese person.
Brazilians use SUA (formally) or A DE VOCÊS (informally).
Also, Brazilians favor APRENDIZADO over APRENDIZAGEM.
Is there any obscure (perhaps semi-archaic) Romance language that still has noun cases? If so, perhaps that would be the best one?
Latim:
Illa filia de tuo domino temptat cata nocte facere unum librum plenum de statuis cum decem capitibus.
Português:
A filha de teu dono tenta cada noite fazer um livro pleno de estátuas com dez cabeças.
Veja como é simples!
Kurupira
A forma na qual falei, é chamada de Linguagem culta. Não reflete a forma que eu falo! Os brasileiros são 200 milhões de pessoas, seria muita pretenção tua querer julgar o modo de falar de cada um!
De qualquer maneira, quando eu fiz minha pergunta, estive me referindo basicamente a:
- Qual idioma facilita a pronúncia do Latim?
- Qual gramática facilita o aprendizado do Latim?
Gostaria que alguém me dissesse. Pois eu estou apaixonada por aquela língua morta, mas tão misteriosa.
Obrigada
Latim:
Illa filia de tuo domino temptat cata nocte facere unum librum plenum de statuis cum decem capitibus.
Português:
A filha de teu dono tenta cada noite fazer um livro pleno de estátuas com dez cabeças.
Castelano:
La hija de su propietario tenta cada noche hacer un libro lleno de estatuas con diez cabezas.
Italiano:
La figlia del proprietario cerca di fare ogni notte un libro pieno di statue con dieci teste.
Romeno:
Fiica proprietarului dumneavoastră încearcă să facă în fiecare noapte o carte plină de statui cu zece capete.
PS: Usei o Google Tradutor.
o latim misterioso?? A senhora nao sabe o que o misterio! :-)