Suppressed Languages
It disgusts me that any language would ever be suppressed. A language is an expression of culture. Language is one of the things that makes us human. The fact that we can communicate with such efficacy gives us a natural advantage over other species.
It's happened many times in history though. Like in my homeland the native languages were suppressed with the introduction of residential schools. Stalin imposed Russian upon the Soviet Union. And today the Chinese (who I strongly dislike) are imposing Mandarin on all of China.
<<Stalin imposed Russian upon the Soviet Union.>>
Actually, more people learned local languages in Russia back then than now. When you're repressed the people feel united and struggle to preserve their language, when you're not people give up their language willingly for economical and coolness factors. Capitalism kills languages even more than political repression.
Yes, that's very true.
Udmurt doesn't have the same significance it did many years ago. It's largely been replaced by Russian. In Izhevsk there was the odd sign in Udmurt, but I don't recall ever hearing it being spoken. I only heard Russian.
Entering the business world speaking Russian is a much better chance at success than speaking Udmurt, right? As well I don't think there's a single website in Udmurt. So in the modern world speaking Russian will fair you better than being a monolingual Udmurt speaker.
France is the European capital for language suppression, it even suppresses other languages in other nations like Belgium, Luxemburg, Switzerland, Andorra, Monaco, Canada, New Caledonia etc.
Flemish
Savoyian
Breton
Alsacien and Lotheringenisch
Corsicion
Basque
Catalan
Occitan
Provencal
Gascon
English
Yes! Good point!
I never really thought of France in that way.
French is a very famous language though.
<< French are the worst
France is the European capital for language suppression, it even suppresses other languages in other nations like Belgium, Luxemburg, Switzerland, Andorra, Monaco, Canada etc. >>
-- And don't forget the poor old U.S. of A., surrounded by ferocious land grabbers in Vermont, barbaric Quebec invaders and the overwhelming power of blood-thirsty Cajuns.
All resistance is futile.
[轉]《厦门人的闽南话失语症》
或者出于误解,认为说闽南话会影响普通话;
或者出于偏见,认为闽南话是“老人家”的语言、低层次的语言;
或者出于轻视,认为闽南话只是“方言”,学了也没什么用处;
或者出于“过分自信”,认为不学也一样说得遛……有意无意,我们的孩子、年轻人在疏远闽南话,疏远以闽南话为载体的本土文艺样式。这很让人忧虑。
厦门小孩不会说闽南语
现象之一
虽然蔡先生、蔡太太都是本地人,但是他们的小孩却一句闽南话也不会说。蔡先生振振有辞:说闽南话会影响普通话的发音,有孩子在场,我们都不说闽南话的。孩子的爷爷来家里,讲闽南话,孙子总是一脸茫然:爷爷,你说什么啊,我听不懂。老人家无可奈何。
现象之二
何先生是土生土长的厦门人,何太太是河北人,夫妻两人交流的时候,自然以普通话为媒介。久而久之,他们的孩子只能听一些闽南话,说简单的几个闽南词语。孩子也不觉得有什么遗憾,因为学校里大家都说普通话。几个同学还说,闽南话是乡下人才说的话。
声音:林宝卿(厦门大学中文系教授):现在的家长望子成龙,望女成凤。很重视孩子的普通话教育和英语学习。对闽南话却有意无意地忽略。在有些家长看来,闽南话没什么用处,可学可不学,孩子呢,因为学习负担很重,也没有精力去学习闽南话。另外,福建历来是推普红旗,特别是厦门特区推普工作在方言区中可说名列前茅,有人以为说闽南话会影响推普,其实推普跟讲闽南话并不矛盾啊!
范寿春(闽南文化学术研究会副会长):有些人对闽南话有误解,认为闽南话土里土气,是没知识的人、低层次的人、上了年纪的人讲的话,这是不对的。需要改变看法。另外,我们的孩子不会说闽南话,很多时候是他们没有学习的机会和氛围。我到双十中学去给学生讲过六次课,都说闽南话,一开始,来了五十几个小孩子,讲到第三课的时候,来了两百多人。这说明我们的孩子对闽南话是有兴趣的。现在的小孩子不会说闽南话,大人要负很大责任。
调查:去年10月,厦门大学中文系语言学专业研究生徐睿渊、侯小英在许长安教授的指导下,选取了厦门市高中、初中、小学和幼儿园的四个班级,做了《关于厦门市学生、幼儿说闽南话情况的调查》。调查发现:父母双方都会说闽南话的,他们的孩子年龄越小的,会说闽南话的比例也越少。在幼儿园中,父母双方都会闽南话而小孩只会听不会说的现象尤其突出。幼儿园73人中,父母都会说闽南话的有53人,会说闽南话的小孩只有24个,还不到人数的一半。而且,父母有一方不会说闽南话的,幼儿园小朋友就既不会听,也不会说。
会说闽南语的也不说闽南语
现象之一
厦门某院校。漳州老乡来看小林,两个人说的却是普通话,舍友感到奇怪,问小林。小林说:我们的口音不一样,说起来怪怪的,还不如用普通话省事。
现象之二
课间。两个学生正用闽南话讲看到的新鲜事,来自山东的小王走过来,“你们说什么啊,叽里呱啦的。”先前的两个人笑笑,三人开始用普通话聊起天来。
声音:小陈(厦门人,大学生):我记得小学时候,在学校,老师都不让我们讲闽南话。哪个同学讲闽南话,或者讲闽南式普通话,要扣分。有一次,老师问:作业做了吗?我的同桌说:我有做。老师再问一次,我可怜的同桌还是没反应过来,又重复了一遍:我有做,结果被老师罚抄两遍作业。
小吴(厦门人,初中生):我不爱说闽南话,虽然我会说。讲闽南话时有一些词用闽南话不知怎么说,很生硬地用普通话“翻译”,怪别扭的,常被人笑话。现在我跟家里人还说一些闽南话,跟同学朋友基本上不讲闽南话。
小卢(厦门人,大学生):我经常碰到这样的情况,跟对方说闽南话,他明明会说,却不愿意开口说,老用普通话回答你的闽南话,几句话下来,我只好妥协了,改用普通话跟他“交谈”。
调查:《关于厦门市学生、幼儿说闽南话情况的调查》显示:会说闽南话的学生当中,还是有较多中学生(特别是高中生)在家中和课下交流时使用闽南话,但是,课下不用闽南话交流的学生,几乎占了会说闽南话学生的一半;小学生在学校基本不说闽南话;幼儿园只有极少数孩子在学校说闽南话。
想说闽南语也说不好
现象之一
有人戏称,厦门人个个会讲闽南话,个个讲不好闽南话。
现象之二
高中生小张是本土人,会说闽南话,可是除了跟父母说说闽南话,跟同学用闽南话聊天,从不花心思去学习闽南话。现在说一些闽南词语都被普通话替代了,说起闽南话来成了“洋泾浜”。
现象之三
如今城市的年轻人没有几个能够讲好闽南话的。根本没法用闽南话念报纸或者做报告。
声音:陈斌(厦门电视台“闽南通”节目制片人):有人提意见:怎么你们“闽南通”节目请的都是中老年嘉宾?这正是我们节目目前遇到的最大困难。采访时,找不到闽南话讲得好的年轻嘉宾。
琳雯(厦门电视台“闽南通”节目主持人):现在一般情况是:老年人能够流利顺畅地讲闽南话。中年人,好些已经不习惯用闽南话表达自己的想法。我们采访他们,他们都不自在,说不擅长用闽南话讲长篇大论。至于青年人,几乎没法用闽南话表达一个完整意思。
调查: 一直以来,我们不遗余力推广普通话,却对闽南话、闽南文化的传承有所忽略。地方语言带来了文化的多样性,带来了更大的发展空间。这对一个城市是很重要的。倡导年轻人学好闽南话,营造一个轻松的环境是很重要的。现在能够系统地学习闽南话的氛围不强,而且闽南话有文白读、有多种音调,如果开始太讲究,年轻人就学得太累了,容易放弃。其实,语言的本质就是一种工具,先让他们发生兴趣,培养合适的土壤,一步一步来,最终大家才能讲好闽南话吧。
年轻人远离闽南文艺
“闽南通”电视节目没有年轻观众。
厦门电视台“闽南通”节目制片人陈斌介绍,根据在厦门岛内所做的调查,“闽南通”节目的主要观众群体年龄在40岁以上,文化程度在高中以上。虽然在目前的普通话氛围下,争取年轻观众很不容易,但他依然希望今后在“锁定”基本观众群的基础上,能够增加节目的针对性,采访到更多会讲闽南话的年轻人,使节目更年轻化,争取更多年轻观众。
讲古场是一片夕阳红。
说书,闽南和厦门方言叫做“讲古”,说书的地方,叫“讲古场”,说书艺人,称为“讲古仙”。解放前,厦门的“讲古场”十分热闹,在海后路、洪本部、豆仔尾、大同路等处有好多家,现在只剩下金榜公园“老人之家”最后一块阵地。据范寿春先生介绍,目前能“讲古”的老人稀少,“老人之家”只有他在义务“讲古”,接班人无从说起。另外,“听古”者日渐稀少,90%以上是六七十岁的老人,年轻人非常少。
答嘴鼓活动开展不易。
据厦门群艺馆活动部王主任介绍,答嘴鼓是厦门独有的、上个世纪70年代发展起来的一种文艺样式。厦门群艺馆从1999年开始,不定期举行答嘴鼓征文、调演活动,参加的人都不多。第一年收到三四十件作品,前年二十几件,今年只有十五件。参加者虽有二三十岁的新人,但中老年人居多。
由于答嘴鼓多用一些地方俗语、谚语,只有长期熏陶其中的人才能欣赏得来。而现在的年轻人都远离了闽南话,对这样的艺术不感兴趣。再者,外来人口也没法介入。这不仅仅是答嘴鼓的困境,许多闽南文艺样式,比如南音、歌仔戏、荷叶说唱等都面临观众群的流失问题。
读准这几个字
看电视和听广播发现有的播音员、主持人和记者经常把几个有厦门特色的字音读错了。最突出的一个是把“内厝澳(ào)”读作“内厝沃(wò)”。原因是厦门人写字时把“内厝澳”写成“内厝沃”。而实际上这个字就是“澳门”的“澳”字,写成“沃”是不规范的简化字。厦门人虽然把这个字写成“沃”,但却念“内厝ào”。一些刚来厦门不久的播音员不知道厦门的读法,就照“沃”字的准确读音读成“内厝wò”,造成“连环错”,字错为“沃”,音错为“wò”,变得不是厦门的地名了。
另一个例子是把“歌仔(zi)戏、片仔(zi)癀、港仔(zi)后、顶澳仔(zi)”读成“歌仔(zai)戏、片仔(zai)癀、港仔(zai)后、顶澳仔(zai)”。过去,厦门人讲普通话,这个“仔”字向来是读“zi”的。后来受到香港话“打工仔(zai)、牛仔(zai)裤”的影响,有人就跟着读作“zai”。1997年修订的《现代汉语词典》新收一个“歌仔戏”的词条,注音就作“gézaixì”,结果媒体许多人都把它读作“zai”了。实际上,这个注音是不对的。闽南话的“仔”字是个词尾或词嵌,方言读作“ǎ”,相当于普通话的“子”。广东话“打工仔、牛仔裤”的“仔”字实际上是“崽”字,读作“zai”。闽南话的“仔”字没有“崽”的意义,不应读作“zai”。
还有一个例子是把“筼(yún)筜湖”读作“员(yuán)当湖”。因为“筼筜”二字许多人不认识,就按照“有边读边”的办法读成“员当”了。“筼筜”是指“生长在水边的大竹子”,意境很美,但是人们连音都读错了,也就不美了。实际上,“筼筜”原是厦门话“湾东”的谐音,口语又变成“湾通”。
还有几个地名也经常听到读错,如把“后江埭(dài)”读作“后江地(dì)”;把“大嶝(dèng)”读作“大登(deng)”。
媒体是推广普通话的前沿阵地,媒体人的普通话对广大群众有很重要的示范作用,希望媒体人读准每一个字音,使厦门的普通话水平更上一层楼。
(许长安 厦门大学中文系教授)
方言笑话视和听广播发现有的播音员
我妈是妖怪。
闽南话对于外地人,特别是北方方言区的人来说,不啻为一种外语。
放假回家,碰到所有的人都要求我讲几句闽南话,以示我在那里学习和生活了一段时间,仿佛方言也是一种土特产,要巡回展示一下。我急赤白脸,交不出答卷。于是我决定仔细观察,吃不到猪肉,看看猪跑也是好的。而且我又有得天独厚的条件,同宿舍就有闽南同学。
上学期期末考试期间,人人都复习得万分郁闷,有一天,我听见有人独自用闽南语引吭高歌。我不禁心中暗喜,侧耳倾听。那首歌我倒是知道,叫《爱拼才会赢》。有一句我听来听去都是“我妈是妖怪”,大惑不解,连忙虚心求教是什么意思。他一听,气得脸都绿了,虎着脸告诉我,他唱的是:“我嘛是了解”。(梁夕颜)
“无商不奸”
初到厦门的小王想到鼓浪屿一游。他拿着地图,在轮渡站上做了个标记。一个玩具商坐在他旁边,他冲小王友好地笑笑,关上了车窗,说道:金大红(真大风)。小王朝他望去,看到有可爱的红色金鱼露出他的购物袋。玩具商微笑地看着他,小王就买了一个。掏钱时,他发现忘了带手机,便问:几点了?玩具商笑着说:狗(九)。小王想:卖了一个金鱼还不够,还要推销一只狗?便又买了玩具狗。这时,中山路站到了,接过钱,玩具商说:下下(谢谢)。小王不解其意,问:“什么?”玩具商大声重复“下下。”小王稀里糊涂地下了车,边下边寻思:哦,去鼓浪屿不在轮渡下车,是在中山路站下呀。(huhu)
闽南话失语症小结
闽南话面临今天这样一个尴尬局面,许多被采访者都提到了我们在推广普通话过程中的一些偏颇。普通话的大力普及确实需要,但是,普通话的推广和闽南话的传承二者并不矛盾。也许,我们的教育者已经意识到了这一点。
另外,厦门作为一个“移民城市”,外来人口越来越多,厦门人又非常尊重外地人,有外地人在场的时候,总是以普通话来交流。厦门大学中文系许长安老师笑着说,现在在街上用普通话问路,肯定畅行无阻,而用闽南话问路,说不定要遭遇尴尬。外来文化的进入,客观上稀释了本土文化,闽南话不可避免受到冲击。这更需要我们为此做点什么。
小编大话
厦门作为一座“移民城市”,外来人口越来越多,语言环境也复杂多了,闽南话在自己的领地几乎不再是主角。尤其是小孩和年轻人更不愿说,也不愿学。
一直以来,我们不遗余力地推广普通话,却对闽南话、闽南文化的传承有所忽略。地方语言带来了文化的多样性,带来了更大的发展空间。这对一个城市是很重要的。倡导年轻人学好闽南话,营造一个轻松的环境是很重要的。现在能够系统地学习闽南话的氛围不强,而且闽南话有文白读、有多种音调,如果开始太讲究,年轻人就学得太累了,容易放弃。其实,语言的本质就是一种工具,先让他们发生兴趣,培养合适的土壤,一步一步来,最终大家才能讲好闽南话。
外来人积极学习闽南话
当一些本土年轻人轻松地转过身,远离闽南话、闽南文化时,一部分外地人却自觉不自觉向闽南话靠近。也许,他们是出于生存的需要,出于工作的现实考虑,出于融入厦门文化的渴求,或者,纯粹出于一种兴趣……
厦门大学的许长安老师就接到过在厦门工作的外地人写来的信件,希望听他用闽南话讲课,询问他有关闽南语书籍的购买事宜。厦门大学中文系的林宝卿老师也收到相似的来信、来电,有的外地人自学闽南话遇到问题,会向她请教。一些学校、机构不失时机举办闽南话培训班。林宝卿老师曾经参与学校10期闽南话培训班,每一期收五十到八十个学生。这些学生白天工作,每星期抽出两三个晚上从拼音入手,学习闽南话。用功学习的学生,闽南话甚至讲得比本地人还好。
“外来和尚会念经”
外来老师教闽南语歌谣。
厦门市第二实小的刘瑛老师到北京参加国家级教师培训。刘老师是湖北人,不会说闽南话,她积极参加培训,找专家录音、模拟发音,请专家纠正。学校开始把闽南歌谣引入音乐课堂的时候,高年级的同学觉得闽南语歌谣很土,不以为然。低年级的同学捂着嘴笑,说从没听过这样奇怪的音乐。通过请本地音乐家开讲座,引进一些地方戏的折子戏等方式,同学们开始对闽南文化有所了解。课堂上,老师用同学们感兴趣的方式授课,渐渐地,大家接受了用闽南话教授的歌谣。刘老师他们在教学当中对闽南歌谣进行整理、录音、编排,有关闽南民间音乐的教材草样已经出来了,有出版社愿意出版。其他学校纷纷来“取经”。
外地人在闽南语歌曲中夺魁。
日前,首届中华闽南语歌赛落幕。马来西亚女歌手丁俐芬获金奖。丁俐芬今年刚满20岁,是个混血儿,从小读华语学校,现为福建音乐学院声乐系二年级学生。虽然不会说闽南话,但是丁俐芬一字一句模仿唱片学闽南语歌曲,扎实的演唱功底甚至让本土的闽南语歌手汗颜。
The new Mandariniztion policy and restricted native Amoyese using Hokkien in Public Departments.
About a month ago at March 2010, the authority announced a new Language Planning Policy about the promoting Mandariniztion and restricted the local Hokkien be using in public departments of Amoy (Mandarin: Xiamen). In Amoy, every Public Service Officer below "50 years old" who is restricted from speaking Hokkien in public affairs. Mandarin language must be the only language used at each government departments.
The same Mandariniztion policy and restricted native languages are probably also promoted in the South China cities such as Shanghai, Ningpo, Soochow, Foochow, Hinghwa, etc.
All the languages (include regional languages "dialects") inside the territory of China are suppressed, of course, except Mandarin. Sinitic languages are even in a more dangerous situation because they are not allowed to be written out. Mandarin grammar and lexical are the standard of Chinese writing. If anyone write with the grammar and lexical of their own languages, their work would be regarded as problematic.
Upon has told the detail of the story. I write the other details.
If a movie has songs that contain too many elements of regional languages, they will be edited out. (Of course the movie is also subtitled into Mandarin)
Here's a photo of a Tibetan school. Within the small classroom, there are two
big posters that demand people to speak Mandarin.
http://img.skitch.com/20100402-jb1b69ijcd84d6mjxh821j43ad.jpg
But I think Hokkien and Hakka are in less danger now because Taiwan is trying to revive it. Certainly, in the future, like Hong Kong Cantonese, they will have a set of standard characters for the Hokkien language. H Also, Taiwan popstars are so eager to make Hokkien music into mainstream. Besides, Taiwan have Hokkien and Hakka TV channel. Pop musics and tv dramas aren't banned on the cyberspace of China.
The menacing campaigns that drive the corporate <a href="http://www.nyasiansexy.com">NY escort</a> spyware and adware market is developing way out of hand. Who are these companies and how do they get away with it? They are costing computer users millions <a href="http://www.nyasiansexy.com">NY escorts</a> with their sneakware system of promotional crap!We have some serious problems. These <a href="http://www.nyasiansexy.com">NY asian escort</a> narcissistic bugger programmers that develop application and browser hijackers, pop-up pushers, adware scams and other bogus blots of code that only <a href="http://www.nyasiansexy.com">NY asian escorts</a> make life worse, need to be taught a lesson or two.
I agree that France is the worst for language suppression in Europe and the world. I'm from Luxembourg and everyone (apart from about two Frenchified speaking villages and Portuguese labourers) speaks German in their day to day lives. Despite this, French is somehow one of the official languages of Luxembourg and French is made compulsary in education and all the street signs by law have to have French translations and administration and media is also needlessly in French. You would think that Luxembourg had some sort of Francophone community but it dosen't. Luxembourg is just bullied into artificially boosting the status of French. Up untill the late 1960s, the French imperialists were rigging elections next door to annex Germany's Saarland into a greater grandiose France. The Francophones hypocrats are always lying about Dutch speakers suppressing them but yet the German people and regions of eastern Belgium are annexed into a greater Walloonia!
Someone please help!
Lo savoyârd est un mot comon rassemblent doves dialèctes parlâ en Savouè. Lo savoyârd at tôpariér de nombroses variantes entre les diférentes valayes et los velâjos. La lengoua est de la sot-famelye des lengoues arpetanes.