|
Lexical similarities between French-Spanish-Italian
Yes, subjunctive is quite complicated in Spanish and it's hard to explain or to set clear rules. The thing is more complicated with "ser" (to be) and "ir" (to go) since they share some forms. The difference is in the context.
Yo fui un musico (I was a musician)
Yo fui a dormir (I went to sleep) Always "fui/fue/fueron/fuimos" next word is "a" when the meaning is "to go"
The basic conjugation of verb "ser" (to be) in first person is:
Yo fui (I was)
Yo soy (I am)
Yo sere ( I will be)
These are used in sentences with a well defined tense:
You fui rico (I was rich) (past)
Yo soy rico (I am rich) (present)
Yo sere rico (I will be rich) (future)
Now let's talk about hypotetic situations without a specific tense :
Si yo FUERA rico (If I were rich) Note there is not a defined tense so the prior conjugations are not used. The verbs end with "RA" : estubieRA (were), fueRA (went/were), comieRA (ate), durmieRA (slept), vieRA (saw)...etc.
But the sentences : Si yo fui rico, Si yo soy rico, Si yo sere rico
are valid too but the next word must be "entonces" (then).
Si yo fui rico entonces ahora yo soy pobre. (If I was rich then now I'm poor)
Si yo soy rico entonces usted es el Papa. (If I am rich then you are the Pope)
Si yo sere rico entonces yo debo ganar primero la loteria. (If I will be rich, then I must first win the lottery.)
Of course this is just a small part of this matter.
" i did not have this grammar problem with french or portuguesse! "
The French grammar is as much complicated as spanish one. The difficulties of conjugations, the tenses, etc. follow very similar rules in both languages, and both languages have the most useful verbs as the most irregular...
Hola, a todos!
El verbo -ser- es considerado a veces el mas complicado del Espanol. De todos modos hay confusion de vez en cuando porque es normal entre lenguas.
Tomemos esto como ejemplo--->>>>
Latin:
SVM (Note: "v" is pronounced as "u")
Non-finite forms:
Present infinitive: ESSE
Future infinitive: FORE (FVTVRVM ESSE)
Future participle: FVTVRVS
Perfect infinitive: FVISSE
-Indicative-:
Present: SVM, ES, EST, SVMVS, ESTIS, SVNT
Imperfect: ERAM, ERAS, ERAT, ERAMVS, ERATIS, ERANT
Future: ERO, ERIS, ERIT, ERIMVS, ERITIS, ERVNT
Perfect: FVI, FVISTI, FVIT, FVIMVS, FVISTIS, FVERVNT
Pluperfect: FVERAM, FVERAS, FVERAT, FVERAMVS, FVERATIS, FVERANT
Future anterior: FVERO, FVERIS, FVERIT, FVERIMVS, FVERITVS, FVERINT
&
-Subjunctive-:
Present: SIM, SIS, SIT, SIMVS, SITIS, SINT
Imperfect: ESSEM, ESSES, ESSET, ESSEMVS, ESSETIS, ESSENT
Perfect: FVERIM, FVERIS, FVERIT, FVERIMVS, FVERITIS
Pluperfect: FVISSEM, FVISSES, FVISSET, FVISSEMVS, FVISSETIS, FVISSENT
------------------------------------------------------------------------
STO
Non-finite forms:
Present infinitive: STARE
Future participle: STATVRVS
Perfect infinitive: STETISSE
Gerund: STANDVM
Supine: STATV(M)
Present participle: STANS
Indicative:
Present: STO, STAS, STAT, STAMVS, STATIS, STANT
Imperfect: STABAM, STABAS, STABAT, STABAMVS, STABATIS, STABANT
Future: STABO, STABIS, STABIT, STABIMVS, STABITIS, STABVNT
Perfect: STETI, STETISTI, STETIT, STETIMVS, STETISTIS, STETERVNT
Pluperfect: STETERAM, STETERAS, STETERAT, STETERAMVS, STETERATIS, STETERANT
Future anterior: STETERO, STETERIS, STETERIT, STETERIMVS, STETERITIS, STETERINT
&
-Subjunctive-:
Present: STEM, STES, STET, STEMVS, STETIS, STENT
Imperfect: STAREM, STARES, STARET, STAREMVS, STARETIS, STARENT
Perfect: STETERIM, STETERIS, STETERIT, STETERIMVS, STETERITIS, STETERINT,
Pluperfect: STETISSEM, STETISSES, STETISSET, STETISSEMVS, STETISSETIS, STETISSENT,
Imperative: STA, STATE
----------------------------------------------------------------->>>
Spanish:
SER:
Non-finite
Infinitive ser
Gerund siendo
Past participle sido
-Indicative- {{yo tú él nosotros vosotros ellos }}
Present soy eres es somos sois son
Imperfect era eras era éramos erais eran
Preterite fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
Future seré serás será seremos seréis serán
Conditional {{yo tú él nosotros vosotros ellos}}
sería serías sería seríamos seríais serían
&
-Subjunctive- {{yo tú él nosotros vosotros ellos }}
Present sea seas sea seamos seáis sean
Imperfect 1 fuera fueras fuera fuéramos fuerais fueran
Imperfect 2 fuese fueses fuese fuésemos fueseis fuesen
Future fuere fueres fuere fuéremos fuereis fueren
Imperative {{{tú usted vosotros ustedes }}
sé sea sed sean
-------------------------------------------------------------------------
ESTAR:
Non-finite
Infinitive estar
Gerund estando
Past participle estado
-Indicative-: {{yo tú él nosotros vosotros ellos}}
Present estoy estás está estamos estáis están
Imperfect estaba estabas estaba estábamos estabais estaban
Preterite estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
Future estaré estarás estará estaremos estaréis estarán
Conditional {{yo tú él nosotros vosotros ellos}}
estaría estarías estaría estaríamos estaríais estarían
&
-Subjunctive-: {{yo tú él nosotros vosotros ellos}}
Present esté estés esté estemos estéis estén
Imperfect 1 estuviera estuvieras estuviera estuviéramos estuvierais estuvieran
Imperfect 2 estuviese estuvieses estuviese estuviésemos estuvieseis estuviesen
Future estuviere estuvieres estuviere estuviéremos estuviereis estuvieren
Imperative† {{tú usted vosotros ustedes}}
está (estate) esté (estese) estad (estaos) estén (estense
garçon is a ''boy'' in France, but a ''waiter'' in Brazil
Réveillon is New Year's Eve in both France in Brazil
boïte is a ''club'' in both France and Brazil
Brazilian Portuguese has many ''French'' words that European Portuguese doesn't have.
Personally to me, "ser" and "estar" are more complicated in Spanish versus any other Romance languages (save Portuguese which I believe acts like Spanish), not because of their conjugation, but because the times when the verbs are used are very indistinct to people who have not learned the difference growing up.
Ex 1 - She is tired (En) - Ella esta cansada (Sp) - Lei è stanca (It)
Ex 2 - The car is red (En) - El coche es rojo (Sp) - La macchina è rossa (It)
While the verbs in English (to be) and Italian (essere) are the same, Spanish uses two to relay the concepts (estar and ser). The difference, as I learned it, is how permanent or temporary the condition is, so you must consider that before constructing your sentence.
Italian also has "stare" which is the equivalent to Spanish's "estar", but much more easily distinguished in its uses. It is used to express feelings of health or location (Sto bene - I am well. Sto a Parigi da due giorni - I have been in Paris for two days) and that's it.
Salut à tous / ciao a tutti
As a complete bilinguo french/italian (my father was french, my mother italian) I may tell you that these two languages are so similar that as a young boy I used to "create" a word in italian to transform the french word (or the contrary) because the transformation rules are easy.
In the same way, I may understand (but not speak) any french dialects (few are still spoken) and any italian dialects.
The lexical similarities are obvious. Anyway, speaking "un français littéraire" or "un italiano letterario" are two different tasks, as italian grammar is similar to the french grammar of the XVII century and has conserved a lot of old latin features.
In french we speak and we write with short sentences. Italian like to speak using long sentences. In italian, we use to write long and complicated sentences. For a french, these italian long sentences seem to have a latin structure.
Italian have conserved the use of the past subjonctive, when in french it is rarely used, and generally the french have forgotten its existence.
I have absolutely no problem when I read spanish or when I hear south american spanish, as It sounds like an italian/french dialect to me.
My problems begin when I try to understand spanish of spain as they speak very quickly.
I an same way, brasilian may be easy when portuguese (of Portugal) may be difficult.
Romanian is not easy, because I have not studied romanian grammar which by some aspects have conserved some old latin features.
Spanish verbs suck!!! Many people claim that English is difficult, but Spanish grammar, in many ways, is just as difficult. There are several different ways of saying each verb, depending on how its conjugated. This applies to other Latin languages as well. Using "ser" and "estar" is a great hurdle for an English speaker to overcome initially. And at times, they don't even make sense. I learned that "ser" is used when describing something permanent, as in, "El edificio es alto". And "estar" is supposed to refer to things which are temporary or subject to change. But sometimes things I would consider temporary are "estar", and vice versa, and this can become frustrating. Also, the whole gender thing can completely alter an entire sentence. For example: Feminine - "Las mujeres estan enfermas" vs. Masculine - "Los hombres estan enformos". Or, "Eses muchachos norte americanos beben mas leche que nosotros." Everything changes, including the singular-plural tense, the gender, and the verb. Or, "Estas mujeres son pequenas". The words for "those", and "small" both changed because the subject is plural and feminine. We don't have to contend with that in English.
Yo digo que el español es mas parecido al francés tanto como ello lo es al italiano gracias a dios que un idioma tan lindo como lo es el frances se paresca mucho al español que alegria ~ please con el portugues no lo comparen al español es un lenguaje orrible lo odio!
sii yo diria que el español tiene el sistema verbal mas complicado aveses es confuiso para me que es mi primer idioma ~
No se nada acerca de el latin pero creo q' el español es mas comlicado q el latin en pronunciacion!
« Yo digo que el español es mas parecido al francés tanto como ello lo es al italiano gracias a dios que un idioma tan lindo como lo es el frances se paresca mucho al español que alegria ~ please con el portugues no lo comparen al español es un lenguaje orrible lo odio! »
Ce n'est pas moi ... mais ce n'était pas l'intention peut-être.
Lionel
"I an same way, brasilian may be easy when portuguese (of Portugal) may be difficult"
Brazilian is not a language. Well, only if American is a language too.
How can you have problems with the Portuguese from Portugal and not have problems with the Portuguese of Brazil.
I think someone can say you have problems with the Spanish of Argentina and not have problems with the Spanish of Uguai.
Estoy de acuerdo con una pajina en el internet que dice q el frances es mucho mas facil que el español mi primer idioma es el aleman y el ingles y si el español siempre fue el mas dificil para mi que el frances , siempre q intentaba sostener una conversacion el español se hacia tan dificil de recordar cada regla que tiene su rica gramatica , al contrario el frances lo recordaba perfectamente , al pasar de el tiempo pienso el los dos idiomas frances e español, y me acuerdo de los dolores de cabeza que me dio el español usando el subjuntivo , masculino, femenino, y la estructura de la oracion pero creo que lo mas dificil de el español es la pronunciacion es muy rigida y me acuerdo que la miraba muy facil asi que no se confien del español diria que el idioma mas dificil de aprender,
Estoy completamente de acuerdo con Brenda yo recuerdo el español parecia muy facil , estudie italiano por 2 años mi primer idioma es el ingles mi papa es de colombia siempre trataba de enseñarme a como usar el sudjuntivo en español ya que tiene mas dificulta que el italiano luego tome una decicion estudiar italiano primero ya que ingles al español se me hacia imposible es una gramatica muy complicada !! luego que estudie italiano todo cambio el español llego a hacer facil !
Si hay muchas personas que dicen que el español es un idioma muy facil de aprenderlo pero no lo es! la gramatica del español es como un ejercicio de algebra todo va acorde es muy logico.
Yo encuentro mas dificil del español aparte de la pronunciacion el verbo "ser" y "estar" , el imperativo , el futuro , oh my god how can i forget about the sudjuntive it is still difficult for me since there is not sudjuntive to use in english.
|