Do you like Brazilian Portuguese?

Mariana   Mon Jan 09, 2006 7:51 pm GMT
O que é preciso estabelecer é que na variante europeia da língua portuguesa "meter" não é calão nem é palavra conotada com sexo. Meter é uma palavra de uso corrente sem atributos sexuais.

Não será como caso de SCREW que em ingles é quase sempe conotada com o acto sexual. Na variante portuguesa existem palavras muito mais conotadas com o acto sexual do que "meter". Tudo legal!


Vivendo e aprendendo
Paulistana   Tue Jan 10, 2006 2:08 am GMT
Oi, I would like to know
How do you say CAMUNDONGO (mouse) and MARIMBONDO (hornet) in Portugal?

valeu à beça [many thanks]
Mariana   Tue Jan 10, 2006 4:44 am GMT
Nos Açores usam "morganho" para rato pequeno.

"Rata", o feminino de rato, em Portugal e nos Açores tem conotação sexual.

Rato pode ser atribuido a pessoa atrevida e oportunista.
Guest   Tue Jan 10, 2006 9:44 am GMT
Mariana a pergunta foi específica significa que quem a fez já sabe a resposta.
Alison   Tue Jan 10, 2006 10:49 am GMT
Mariana it was me who wrote as a guest
Mariana   Tue Jan 10, 2006 1:02 pm GMT
Alison

What is your point?
Alison   Wed Jan 11, 2006 11:25 am GMT
“O que poucos sabem é que o marimbondo é uma vespa. Todo marimbondo é vespa, mas nem toda vespa é marimbondo. O marimbondo é uma vespa que constroi sua casa. Das cerca de 30.000 espécies de vespas conhecidas, a grande maioria não constrói casas, e são chamadas de espécies solitárias.”

http://www.icb.ufmg.br/%7Eicbnamidia/icbnamidia-vespas.html

Sob o nome genérico de rato, esta pesquisa faz referência a três espécies de roedores que convivem com o homem no meio urbano, há milhares de anos:
• A ratazana ou rato de esgoto;
• O rato de telhado ou de forro;
• O camundongo ou ratinho.

http://www.ucp.br/graduacao/humanas/pedagogia/cieduc/professora_sonia/web/animaisdomesticos/rato.htm


When you use your language to communicate you are using a protocol, you use a set of rules. The grammar the dictionary and encyclopedia tell you the rules. The rules of what is considered the standard language, that is, the most educated way of speaking.Besides that, you have other communication rules e. g. jargons used in a technical language or slang.

If you are worried that Brazilians can be offended with some of our vocabulary, forget it, if there is a communication problem it is because the correct protocol is not being used, in the case of an international exchange of information the correct thing is to use standard Portuguese not slang. In Portugal and Brazil there is more than one form of slang, each tribe has its own slang each region can have its own slang.

To communicate in a forum you also obey to rules you also obey to rules when you drive a car you have to learn how to learn traffic signs.

In this case unless it is stated that we have to use slang Max comment does not apply. Of course this is an informal forum so communication can get more flexible and not follow all the rules, people are just learning.

Just trying to save you some time and effort, but it is up to you ;o)
Alison   Wed Jan 11, 2006 11:27 am GMT
correction :"you have to learn how to read traffic signs."
Mariana   Wed Jan 11, 2006 12:55 pm GMT
I still don't see the point. Thna you any way.
Max   Wed Jan 11, 2006 1:24 pm GMT
but scientific article on MICE & RATS would use words ''CAMUNDONGOS AND RATOS'' in a Brazilian paper but ''RATOS AND RATAZANAS '' in a Portuguese paper.

There is a cartoon called CAMUNDONGOS AVENTUREIROS on Brazilian TV Cultura. The same cartoon was shown in Mozambique with a title RATOS AVENTUREIROS.

In Brazil, RATO means RAT (ugly animal). Therefore, ''rato'' em vez de ''mouse'' não pega no Brasil.
Mariana   Wed Jan 11, 2006 3:24 pm GMT
Max,

In European Portuguese RATO also applies to the "ugly" kind.

Therefore, we like to distinguish between "rato" including "rato de esgoto" or "ratazana", the ugly kind, and "ratinho" the cute domestic kind.

So, MOUSE in EP would be more like "ratinho". The "inho" here adds a clue for size and cutness.

Use "ratinho" when referring to "mouse". This also applies for your computer mouse which in EP is "ratinho".

Vivendo e aprendendo
Marisa   Wed Jan 11, 2006 4:38 pm GMT
I believe ''ratinho'' wouldn't be accepted in my Biology class :(
ratinho, cobrinha, botinho...não dá :(
Mariana   Wed Jan 11, 2006 5:31 pm GMT
Marisa

How interesting! The same language, same words, different sensibilities.


I am fascinated!

By the way, what does "botinho" stand for?

Online "Sátira" by Por Gustavo Dourado www.gustavodourado.com.br


Deu Rato no FMI


Rato (Rattus.r.rattus)


O rato evoluiu...
De mamífero roedor
Munídeo-miomorfo
Histricomorfo
Equimídeo-cricetídio:
A rato cosmopolita


Burguês, metropolitano...
Agora o rato é autoridade
Virou banqueiro, magnata
Burocrata, agiota...
É o fim...Até que enfim


O Rato tornou-se
Presidente do FMI
Haja rato: gabiru
Rato de esgoto
Rato de banco
Rato de cadeia


Rato de mansão
Tem rato até no palácio
Muito rato tubarão...
Rato de praia
Rato de hotel
Rato do Tesouro


Deu rato no nosso ouro...
Prepare as ratoeiras...
É o fim:
Deu Rato no FMI...
Haja rato...ratazanas
Tantos soltos por aí...


Vamos exportar os ratos:
Pois milhões temos aqui...
Mandy   Fri Jan 13, 2006 4:14 am GMT
botinho would be a little boto, the Amazon dolphin
rami   Fri Jan 13, 2006 5:04 pm GMT
many brazilians prefere to be classified as whites but they are really of mixed origon probabely3/4 european and1/4 black or any kind of mixture like mestizo.{european+amerindian}
it is very strange that the official census does not include mestizo for example althogh you can find millions of them in brazil so i think many of them prefere to be classified as white for cultural reasons