Falando em Português

matko   Mon Apr 27, 2009 9:05 pm GMT
Ana, tens razão. Concordo completamente contigo. Nunca estive no Brasil, mas sei com certeza que é um país maravilhoso e que tem muitas qualidades. Um país deste tamanho não pode carecer das coisas boas. Possui muitas riquezas naturais, uma costa grandíssima etc. Igualmente estou de acordo que Portugal possui uma arquitectura linda, umas cidadinhas encantadoras e a gente, diria eu, uma jóia. Conheço muitos brasileiros e portugueses e para mim, são dois povos muito parecidos. Sempre andam muito alegres pelo mundo e estou seguro que no estrangeiro todos opinam que são simpáticos e alegres. :)

Agora tenho duas perguntas sobre a fonética e vocabulário portugueses: a terminação "-ão" e "-am" pronunciam-se da mesma maneira salvo que -ão é a forma tónica de -am, não é?
Outra pergunta que tinha para vocês é sobre o léxico: as palavras muy/mucho em espanhol existem e usam-se as duas separadamente. Em português existe e usa-se (na maioria das vezes) muito. Mas, eu notei nos livros a forma "mui" e não estou seguro quando usá-lo. Poderias explicar-mo? Obrigadinho da Croácia! (se sabes onde fica) hehehe
Danilo   Tue Apr 28, 2009 3:19 am GMT
-ão e -am possuem pronúncias parecidas, -ão possue um "w" no final

-ão utilizando-se do IPA seria mais ou menos isso: /ãw/
essa transcrição é a padrão nos dicionários, porém, para mim ainda tem um "o" no meio, então seria mais assim: /ãow/

-am seria mais ou menos isso: /ã/

o fim de -ão é como se você estivesse numa aula de Ioga fazendo "uhhhhhh", um "U" com a boca fechada.

Para ouvir essas duas terminações tem esses links abaixo:
http://www.forvo.com/word/maçã/
http://www.forvo.com/word/cancao/
Danilo   Tue Apr 28, 2009 3:24 am GMT
O link de maçã está quebrado é só copiar e colar no navegador

Terminações com "ã" e "am" possuem a mesma pronúncia.
Cancao na realidade é canção.
Caatinga   Tue Apr 28, 2009 4:40 am GMT
Obrigadinho
//

No Brasil não se fala obrigadinho mas obrigadão ou valeu...
Obrigadinho é coisa de bicha mesmo.
matko   Tue Apr 28, 2009 4:07 pm GMT
Como pudeste ver, não sou brasileiro nem português, senão um croata.

@Danilo: obrigado por pôr esses links. Sabia como sonam, mas não sabia se era o mesmo som salvo de que um deles era tónico e o outro não. Já está. :)
Danilo   Tue Apr 28, 2009 4:14 pm GMT
matko, esqueci desse detalhe, mas acho que você já pegou né? Os dois sons no caso de "maçã" /ã/ e "canção" /ão/ são tônicos, ou seja, não existe essa distinção entre eles e sim diferença apenas de qualidade vocálica mesmo.
Danilo   Tue Apr 28, 2009 4:16 pm GMT
"mui" não é usado no dia-a-dia do Brasileiro, "mui" é bíblico e arcaico e tem o mesmo sentido de "muito". Já em Portugal não saberia te dizer.
Ana   Wed Apr 29, 2009 4:35 am GMT
Danilo


Acho que você tá certo.

Aqui no Brasil, contudo, eu não diria que o uso do "Mui" é arcaico, porém está ligado à conversas "enfeitadas". Por exemplo:

- Adriano está muito enganado! - Informal comum;

- Adriano está mui equivocado! - Formal incomum.

Note que aqui no Brasil, às vezes o "Mui" adquire um status de mais que muito. Por exemplo:

- Estou muito enjoada!

- Estou Mui enjoada!


Na verdade acho que depende apenas da situação na qual se emprega. Mas já vi algumas pessoas empregarem o "Mui" em conversas com autoridades, especialmente no Nordeste e Sul do Brasil.
Ana   Wed Apr 29, 2009 4:40 am GMT
<<<Ana, tens razão. Concordo completamente contigo. Nunca estive no Brasil, mas sei com certeza que é um país maravilhoso e que tem muitas qualidades. Um país deste tamanho não pode carecer das coisas boas. Possui muitas riquezas naturais, uma costa grandíssima etc. Igualmente estou de acordo que Portugal possui uma arquitectura linda, umas cidadinhas encantadoras e a gente, diria eu, uma jóia. Conheço muitos brasileiros e portugueses e para mim, são dois povos muito parecidos. Sempre andam muito alegres pelo mundo e estou seguro que no estrangeiro todos opinam que são simpáticos e alegres. :) >>>


Obrigada!

Isso é exatamente o que eu quis dizer. Mas não posso deixar de frisar uma coisa: Sempre nos baseamos no que os outros pensam de nós, para aferirmos nossas qualidades. Mas o que nós mesmo, brasileiros e portugueses, pensamos de nós mesmos?

Será que nos achamos alegres? Será que nos achamos corruptos?

Fica a pergunta! Interessante não acha?


Ahhhh, sei onde fica a Croácia sim, e me lembro do jogo da Seleção Brasileira contra a Croácia na Copa do Mundo de 2002, No Japão/Coréia. Naquela ocasião conhecemos um pouco da Croácia, bem como sua cultura linda.


Beijos! E fiquem alertas à Gripe Suína!
Nikitty   Wed Apr 29, 2009 5:52 am GMT
Nunca ouvi alguém usar MUI no Brasil. Essa Ana tá viajano na maior maionese. Ana precisa de uma boa banana. Vá na favela procurar uma
xixi   Wed Apr 29, 2009 9:49 am GMT
A Ana disse que nunca ouvira a mesoclite no Brasil porém escreve na mensagem acima que ouviu usar mui no pais dela. Isso parece-me uma bobagem. Mui é arcaico tanto no Brasil como em Portugal.
Danilo   Wed Apr 29, 2009 7:34 pm GMT
Se é arcaico ou não nem importa, o mais importante é explicar aos estrangeiros que querem aprender português para não utilizarem "mui", senão, vão cometer um "mico" (uma gafe).

Da Croácia eu lembro do time de volei, que por sinal era muito forte.
Acho que por ser uma país muito novo a maioria das pessoas não sabe muito bem aonde fica, fora que pelo que vejo Croácia, Yugoslávia, Bósnia e Herzegovina, Sérvia e Montenegro são todos povos/nações muito próximos que causa uma confusão muito grande para quem está por fora.
Corrado   Wed Apr 29, 2009 7:52 pm GMT
A Croácia é um belo país que fica pertinho do meu (a Itália) tem muitas ilhas bonitas e praias lindas. Muitos turistas visitam-na cada verão. Além disso, tem cidadezinhas bonitas e antigas como Dubrovnik
Matej   Wed Apr 29, 2009 9:51 pm GMT
Corrado, agradeço por ter escrito isto. Não pensava que serias capaz- obrigado.

@Danilo: A Croácia nem qualquer outro país que saiu da ex-Yugoslávia é um país novo. Todos os países existiam antes também, mas uns tinham o mesmo nome e por outro lado, há uns que tinham trocado o seu nome depois de ter saido da Yugoslávia.
A Croácia chamava-se assim desde sempre, mas era mais grande que hoje em dia porque a grande maioria da Bósnia e Herzegovina formavam a parte da antiga Croácia. Claro, isto era antes de que "chegou" o Império Austro-Húngaro.
De fato, creio que o único país que trocou o seu nome é a Macedónia porque sempre está em conflitos com a Grécia a causa da antiga província grega que compartem o mesmo nome. Por isto a Macedónia tem o seu nome oficial FYROM (Former Yugoslavian Republic of Macedonia). Pobrezinhos...
açogera   Thu Apr 30, 2009 10:02 am GMT
Venha em minha cama, eu quero te mostar meu pernil gostoso...