Portuguese is brilliant,when Joana Amendoeira sings fado.
Falando em Português
Eu também gosto imenso do Fado e acho que é um tipo de musica perfeita para uma cidade como Lisboa.
Bom, já que o assunto é música, aqui vai um Link de um ritmo brasileiro que adoro. O rítmo é a Bossa Nova carioca, que hoje existe em todo o Brasil.
Aproveitem!
http://www.youtube.com/watch?v=guMek3_D6ls&feature=PlayList&p=7EB4A42F8A2D615E&index=1
Aproveitem!
http://www.youtube.com/watch?v=guMek3_D6ls&feature=PlayList&p=7EB4A42F8A2D615E&index=1
http://www.youtube.com/watch?v=hRD3l3rlMpo
O Vídeo acima mostra um pouquinho do Brasil para quem quiser conhecer mais sobre meu País!
O Vídeo acima mostra um pouquinho do Brasil para quem quiser conhecer mais sobre meu País!
Joana Amendoeira-Sopra o vento
http://www.youtube.com/watch?v=v42LZRnrBi8
http://www.youtube.com/watch?v=v42LZRnrBi8
Joana Prado - http://www.youtube.com/watch?v=gDT7dj4dCuY
"Vital Moreira acabara de se desembaraçar da multidão que o acossava, atirando-lhe água e lançando insultos, quando, em resposta a uma pergunta de um jornalista, o cabeça de lista do PS às eleições europeias afirmou: “Já assisti a coisas destas há muitos anos atrás na Marinha Grande.” Estava verbalizada a assunção de que o que se passara minutos antes junto à manifestação da CGTP era o seu “momento Marinha Grande” – referência à agressão de que Mário Soares foi vítima, naquela localidade, durante a segunda volta da campanha eleitoral para as presidenciais de 1986"
Acabei de tirar este artigo do jornal português "Público" da web. Para mim, é um prazer reparar como ainda, pelo menos na escrita, usa-se o mais-que-perfeito-simples, no português luso. Ainda por cima, nestes dias tenho lido um livro em portguês, traduzido do brazileiro para português europeu, e neste livro dum autor brasileiro muito conhecido, cujo nome não quero revelar, tanto a mesóclite como o mais-que-perfeito-simples são utilizados com muita frequência.
Acabei de tirar este artigo do jornal português "Público" da web. Para mim, é um prazer reparar como ainda, pelo menos na escrita, usa-se o mais-que-perfeito-simples, no português luso. Ainda por cima, nestes dias tenho lido um livro em portguês, traduzido do brazileiro para português europeu, e neste livro dum autor brasileiro muito conhecido, cujo nome não quero revelar, tanto a mesóclite como o mais-que-perfeito-simples são utilizados com muita frequência.
Ainda por cima, nestes dias tenho lido um livro em portguês, traduzido do brazileiro para português europeu, e neste livro dum autor brasileiro muito conhecido, cujo nome não quero revelar, tanto a mesóclite como o
mais-que-perfeito-simples são utilizados com muita frequência.
--
É por que é traduzido do brasileiro pro lusitano. Se trata de Paulo Coelho.
mais-que-perfeito-simples são utilizados com muita frequência.
--
É por que é traduzido do brasileiro pro lusitano. Se trata de Paulo Coelho.
What version of Portuguese is Wikipedia written in?
Neste fio escreve-se somente em portugues ou brasileiro.... :-) Contudo, acho que depende da nacionalidade do autor dos artigos publicados na Wikipedia
Neste fio escreve-se somente em portugues ou brasileiro.... :-) Contudo, acho que depende da nacionalidade do autor dos artigos publicados na Wikipedia
Eu acho que a maioria dos artigos foram escritos pelos brasileiros. Não é muito difícil averiguar. A única coisa má é que os escritores daqueles artigos não se presentam nem dizem que lingua falam. Deveriam de fazer isto.
Além disso, troquei uma revista brasileira numa biblioteca e, a verdade, não podia acreditar. Todos os pronomes estão pospostos! Porquê?
Além disso, troquei uma revista brasileira numa biblioteca e, a verdade, não podia acreditar. Todos os pronomes estão pospostos! Porquê?