Why is Dutch so close to English?
rep,
<< Lemgo, Germany
Hunsingo, Netherlands.
Both are placenames of Low Saxon origin.
L. Saxon go, Frisian ga or goa, Dutch gouw, German Gau (shire).
Dutch variety sounds similar to German, Low Saxon sounds more similar to Frisian. >>
Leasnam,
<< This suffix also appears in English placenames as "-y" or "-ey" (eg. Surrey < Suthrige) (--not to be confused with the other '-ey' meaning island) from Old English -gē, -gēa meaning district, country, region, territory. >>
Hokkienese: ke (pronounce as "ge". mountain ridge)
Anglo-Saxon: gē, gēa (district, country, region, territory)
English: y or ey (eg. Surrey < Suthrige)
Frisian: ga or goa
L. Saxon: go
Dutch: gouw
German: Gau (shire)
The "ke" (pronounce as ge; mountain ridge) appears in the Hokkienese placename almost every region in Hokkienland. The Anglo-Saxon "gē" is more similar to Hokkienese than L. Saxon go, Dutch gouw, and German Gau.
The English -y or -ey eg. Surrey < Suthrige; we can see Surrey < Suthrige that are composed by Sur, Suth and rey, rige. The syllables of rey, rige and ridge have the same original meaning; mountain ridge.
What the eff is Hokkienese?
<<The "ke" (pronounce as ge; mountain ridge) appears in the Hokkienese placename almost every region in Hokkienland. The Anglo-Saxon "gē" is more similar to Hokkienese than L. Saxon go, Dutch gouw, and German Gau. >>
Well! There you have it then--the Anglo-Saxons came from Taiwan, not North Germany as was erroneously believed. Thank you, minstrel!
<<The English -y or -ey eg. Surrey < Suthrige; we can see Surrey < Suthrige that are composed by Sur, Suth and rey, rige. The syllables of rey, rige and ridge have the same original meaning; mountain ridge. >>
"rige" would probably not be from or related to Anglo Saxon "hrycg" ("ridge, back") from PGmc "xrugjaz" ("back") as the gap in forms is too wide. Using the Modern English form "ridge" to try and substantiate this claim is beyond far-fetched, it's bad science!
Talking of the Taiwanese roots of old English, I kid you not, there is a Blackgang Chink (on the) Isle of Wight!
Chink: slit," 1530s, from M.E. chine (with parasitic -k) from O.E. cinu "fissure," related to cinan "to crack, split, gape," from PIE base *gei-, *gi- "to germinate, bloom," connection being in the notion of bursting open.
> Rainbowisland Fri Apr 09, 2010 7:55 pm GMT
Talking of the Taiwanese roots of old English,
The Hokkienese and Anglo-Saxon all developed from the ancient Gar-Dena tribe in Asia about 2700 years ago.
minstrel, your döntjes are boring.
> . Fri Apr 09, 2010 3:37 pm GMT
Well! There you have it then--the Anglo-Saxons came from Taiwan, not North Germany as was erroneously believed. Thank you, minstrel! <
The German (rapid react corps) was come from the territories of sunrise before 2700 years ago. Anglo-Saxons are the members of this force and they travelled through many different places; Siberia, Central Asia, Eastern and Central Europe, including North Germany.
> . Fri Apr 09, 2010 3:37 pm GMT
"rige" would probably not be from or related to Anglo Saxon "hrycg" ("ridge, back") from PGmc "xrugjaz" ("back") as the gap in forms is too wide. Using the Modern English form "ridge" to try and substantiate this claim is beyond far-fetched, it's bad science! <
The literatures of Old English may be not recorded all the spoken words in that times. Some words may be collected in Middle or Modern English.
English / Hokkienese:
rige / ui-ke; 1. witch's mountain 2. longboat burial mountain; a kind of burial in that the longboats (coffin) hang on the high cliffs.
witch / ui-i, or hou-kou-po
longboat / ui, siang-thau-khiau, or sian-chun; traditional coffin which made as the style as a longboat.
Dutch= Low German Franconian+Low German Saxon+Frisian
English=Anglo Saxon (Anglian+Saxon+Jutish+Frisian)+Norman French
English=Anglo Saxon (Anglian+Saxon+Jutish+Frisian)+Old Norse+Norman French
<<English=Anglo Saxon (Anglian+Saxon+Jutish+Frisian)+Old Norse+Norman French
>>
English has more vocabulary from Latin than from Norman French.
<English has more vocabulary from Latin than from Norman French.>
Do you mean modern languages are bigger? in that case Swedish probably has more Latin vocab also if your theory is true.
Norman French = (Gallo-Romance + Low Frankish + Old High German + Old Norse + Mediaeval Latin)
<<English has more vocabulary from Latin than from Norman French. >>
Norman French words in English are waning; Latin words do ever wax.
@ . Fri Apr 09, 2010 3:37 pm GMT
Old Norse: deyja (means: to die)
Old Hokkienese: tai-chit (pronounce as dai jit; means: to die)
English: die (means: to die)
Hokkienese: ta-si (means: to die of lack of drinking water, or very thirsty but alive)
English: starve (means: to die of lack of food, or very hungry but alive)
Old English: steorfa (means: ?)
Dutch: sterven (means: to die; in any way)
German: sterben (means: to die; in any way)
The English and Hokkienese also have the words: 1. starve / ta-si 2. die / tai-chit.
But, Dutch and German only have the word: 1. sterven / sterben, and they all lack of the word "deyja / die / tai-chit".
dude seriously what's up with all that hokkienese crap you keep spouting about? be proud of being asian, don't try to heighten your connection with white people by using crazy theories like this. come on man, that's just embarrassing.