Italian & Portugese Lexical Similarities

Guest   Fri Apr 11, 2008 12:29 pm GMT
I agree that French and Italian are mutually intelligible languages while Italian and Spanish are not.

Examples:

Fr: Parles encore!
It: Parla ancora!
Sp: Habla otro!

Fr: Je veux manger.
It: Io voglio mangiare.
Sp: Yo quiero comer.

See how Spanish becomes so different from the 2. Spanish is closer to Portuguese.
cynthia   Fri Apr 11, 2008 12:32 pm GMT
As for the American's most of us want the world to be safe, healthy, and living a good life. It is those in power of the money who make the choices and most of the American people live pay check to pay check barely making it. Like every country only the wealth is shown and they make it appear everyone is wealthy. This is not so, most of us struggle and we feel for those around the world who also struggle. Many of us would like to help the world and unite the world in love and understanding. Unfortunately there are road blocks that none of us can move.
tome   Fri Apr 11, 2008 10:10 pm GMT
Very well said Cynthia - I salute you for saying that! The most sensible thing anyone has said here for a long while.
Guest   Sat Apr 12, 2008 7:31 am GMT
No Italian and Portuguese are closer to each other in syntax than to Spanish.

Examples:

It: Il mio amico
Port: O meu amigo
Sp: Mi amigo

It: Il ragazzo ama la ragazzo.
Port: O menino ama a menino.
Sp: Il muchacho ama a la muchacha
Guest   Sat Apr 12, 2008 7:32 am GMT
No Italian and Portuguese are closer to each other in syntax than to Spanish.

Examples:

It: Il mio amico
Port: O meu amigo
Sp: Mi amigo

It: Il ragazzo ama la ragazza.
Port: O menino ama a menina.
Sp: Il muchacho ama a la muchacha.
J.C.   Sat Apr 12, 2008 7:47 am GMT
I'm glad to see so many comments about the similarities of Portuguese and Italian but also realized that there's a lot of wrong assumptions like "The Brazilians made an effort to speak differently from the Portuguese", "Portuguese got influenced by French" and other things that I have no idea about...
I'm Brazilian and have NOTHING against the Portuguese because they gave me this cool language and also my surname. I guess the Portuguese spoken in Brazil is different because the racial constitution is different (Africans and native Brazilians) and don't believe that the fact of Italians and Spanish have come to Brazil changed the language at all. Apart from some "bello", "é vero" (I never say that) and some other italianisms, I don't think that Brazilian-Portuguese is similar to Italian at all. What I feel about my dialect (Carioca portuguese) is that the "r" pronunciation in middle position is similar to French. That's why saying "pardon" is easy stuff for me. But French is VERY different from Brazilian intonation.
Personally I had a hard time learning Italian because vocabulary might be very different and so is intonation and pronunciation. I now understand Italian better because I studied for 1 year, before that was only guessing.

Grazie a tutti!
Obrigado a todos!!

This example shows how different both languages can be...
Italian uses the "-i" ending plural like in Latin, words can be as different as another foreign language like "dimenticare" (forget) which is "esquecer" in Portuguese.
Ciao!!
p.s Someone quoted "Pinochet" and other French names in Brazil but I guess that refers to Chile..One should learn about geography first before trying to talk about language.
Guest   Sat Apr 12, 2008 3:24 pm GMT
<< When the very first part of Portugal was freed form Moorish control, the ruler that was chosen was Henry of Burgundy(now part of France. As what happened to other countries, his peculiar pronounciation of Portugal was imitated by his subjects that's why Portuguese phonology now coincides with that of French especially the nasal sounds of 'n' and 'm' at the end of the word which are nowhwere present in other Iberian speeches >>

Very funny. You mean they would speak speak like the Burgundians? http://en.wikipedia.org/wiki/Burgundians

And you think it is an old viking accent? The things we learn in antimoon!
greg   Sat Apr 12, 2008 7:09 pm GMT
'Guest' : « Fr: Parles encore! ».

Pas de <s> final à l'impératif seconde personne sg → <parle encore !>.
Guest   Sun Apr 13, 2008 7:28 am GMT
>> << When the very first part of Portugal was freed form Moorish control, the ruler that was chosen was Henry of Burgundy(now part of France. As what happened to other countries, his peculiar pronounciation of Portugal was imitated by his subjects that's why Portuguese phonology now coincides with that of French especially the nasal sounds of 'n' and 'm' at the end of the word which are nowhwere present in other Iberian speeches >>

Very funny. You mean they would speak speak like the Burgundians? http://en.wikipedia.org/wiki/Burgundians <<

Just like what happened to Castilian Spanish. At one time, Spain had a King originated from Austria and his jaw was defective that whenever he pronounced Spanish words that begin with "z" and "C"(followed by "e" and "i"), it sounded like the English soft "th". That's why Castilian Spanish today has this lisp sound which is absent in Hispanic America.
Carlinho Brasileiro   Sun Apr 13, 2008 8:15 pm GMT
I Agree with you J.C.

ITALIAN;
Domani voglio mangiare piu' presto che stamattina e ho bisogno d'un caffe' che sono stanco

SPANISH;
Mañana quiero comer rápido porque en la mañana necesito un café porque estoy cansado

PORTUGUESE;
Amanhã eu quero comer rápido porque de manhã eu preciso um café porque estou cansado
Guest   Sun Apr 13, 2008 8:18 pm GMT
Mañana quiero comer rápido porque en la mañana necesito un café porque estoy cansado


I don't understand your sentence. En la mañana does not sound natural.
Carlinho Brasileiro   Sun Apr 13, 2008 10:10 pm GMT
Sorry... it is really 2 sentences.

ITALIAN;
Domani voglio mangiare piu' presto.
Stamattina ho bisogno d'un caffe' che sono stanco.

SPANISH;
Mañana quiero comer rápido.
Mañana por la mañana necesito un café porque estoy cansado.

PORTUGUESE;
Amanhã quero comer rápido.
Amanhã de manhã preciso um café porque estou cansado.
Jenny   Sun Apr 13, 2008 10:19 pm GMT
Wow...the grammatical, structural and vocabulary similarity between Spanish and Portuguese is striking. Italian diverges quite a lot.
Guest   Sun Apr 13, 2008 10:35 pm GMT
What did you expect? Portuguese and Spanish belong to the same family: Iberian Romance, so it's not a surprise that they are more similar to each other .
Guest   Mon Apr 14, 2008 5:21 am GMT
List of Portuguese words of Italian origin
* adágio (adagio)
* ágio (agio)
* alarme (all'arme) - en.: alarm
* alegre (allegro)
* alerta (all'erta) - en.: alert
* andante (andante)
* antepasto (antipasto)
* arcada (arcate) - en.: arcade
* ária (aria)
* aquarela (acquarella) - en.: watercolour
* arlequim (Arlecchino)
* arpejo (arpeggio)
* atacar (attaccare) - en.: attack
* bagatela (bagatella) - en.: bagatelle
* baldaquim (baldacchino)
* balé (balletto) - en.: ballet
* bancarrota (banca rotta) - en.: bankrupt
* bandido (bandito) - en.: bandit
* banquete (banchetta) - en.: banquet
* barista (barista)
* batalhão (battaglione) - en.: battalion
* batuta ([battuta)
* belvedere (belvedere)
* bisonho (bisogno)
* bizarro (bizzarro) - en.: bizarre
* boletim (bollettino) - en.: bulletin
* bravata (bravata)
* brócole (broccoli)
* bufão (buffone) - en.: buffoon
* camerlengo (camerlengo)
* camorra (camorra)
* cantata (cantata)
* cantina (cantina) - en.: canteen
* capricho (capriccio)
* capuchino (cappuccino)
* caricatura (caricatura)
* carnaval (carnevale) - en.: carnival
* carpete (carpita) - en.: carpet
* carroça (carrozza)
* carroceria (carrozzeria)
* cartucho (cartoccio) - en.: cartridge
* cascata (cascata) - en.: cascade
* cassino (casino)
* charlatão (ciarlatano)
* ciabata (ciabatta)
* cicerone (cicerone)
* comparsa (comparsa)
* concerto (concerto)
* contralto (contralto)
* coronel (colonnello) - en.: colonel
* cortejar (corteggiare) - en.: courting
* cortesã (cortigiana) - en.: courtesan
* desenho (disegno) - en.: design
* desfaçatez (sfacciatezza)
* diletante (dilettante)
* diva (diva)
* doge (doge)
* dona (donna)
* domo (duomo) - en.: dome
* dueto (duetto) - en.: duet
* embrulho (imbroglio)
* entalhe (intaglio)
* empresário (impresario)
* esbirro (sbirro)
* esboço (sbozzo)
* escaramuça (scaramuccia)
* escopeta (scopetta)
* escorchar (scorciare)
* esdrúxulo (sdrucciolo)
* esfumar (sfumare)
* espaguete (spaghetti)
* esquadra (squadra) - en.: squad
* esquadrão (squadrone) - en.: squadron
* esquete (schizzo) - en.: sketch
* esquife (schifo) - en.: skiff
* esquifoso (schifoso)
* estafar (staffare)
* estafermo (stafermo)
* estância (stanza)
* estileto (stiletto)
* estravagância (stravaganza)
* estropear (stroppiare)
* estudio (studio)
* estuque (stucco)
* expresso (espresso)
* fachada (facciata) - en.: facade
* faiança (Faenza)
* fanal (fanale)
* farsa (farce) - en.: farse
* fascismo (fascismo) - en.: fascism
* feltro (feltro) - en.: felt
* festa (festa) - en.: fest, party
* festejar (festeggiare)
* fiasco (fare fiasco) - en.: fiasco
* filigrana (filigrana)
* fólio (foglio)
* fosso (fosso)
* fragata (fregata) - en.: frigate
* fresco (fresco)
* fuga (fuga)
* galeria (galleria) - en.: gallery
* gazeta (gazzetta) - en.: gazette
* gesso (gesso)
* girafa (giraffa) - en.: giraffe
* gôndola (gondola)
* grafite (graffiti)
* granito (granito) - en.: granite
* grotesco (grottesco) - en.: grotesque
* grupo (gruppo) - en.: group
* gueto (ghetto)
* Índigo (indaco) - en.: indigo
* infantaria (infanteria) - en.: infantry
* inferno (inferno)
* informática (informatica) - informatics
* laguna (laguna)
* lasanha (lasagna)
* lava (lava)
* lazareto (lazaretto) - en.: lazaret
* libreto (libretto)
* loja (loggia)
* loteria (lotteria) - lottery
* macarrão (maccherone) - en.: macaroni
* madona (madonna)
* madrigal (madrigale) - en.: madrigal
* maestro (maestro)
* máfia (mafia)
* mafioso (mafioso)
* magazine (magazzino) - en.: magazine
* magenta (Magenta)
* magnífico (magnifico) - en.: magnificent
* malandro (malandrino)
* malária (malaria)
* maneirismo (manierismo) - en.: mannerism
* manejar (maneggiare) - en.: management
* manifesto (manifesto)
* maquiavélico (macchiavellico)
* marrasquino (maraschino)
* máscara (maschera) - en.: mask ([1])
* medalha (medaglia) - en.: medal
* médico (medico) - en.: physician, medic
* melodrama (melodramma) - en.: melodrama
* mercante (mercante) - en.: merchant
* merengue (Marengo)
* mezanino (mezzanino) - en.: mezzanine
* milanesa (milanese)
* miniatura (miniatura) - en.: miniature
* moçarela (mozzarella)
* modelo (modello) - en.: model
* monstro (mostro) - en.: monster
* mortadela (mortadella)
* mosquete (moschetto) - en.: musket
* mussolina (mussolina) - en.: muslin
* namorado (innamorato) - en.: enamored
* neutrino (neutrino)
* nhoque (gnocchi)
* novela (novella)
* ocarina (ocarina)
* ópera (opera)
* opereta (operetta)
* oratório (oratorio)
* orégano (oregano)
* orquestra (orchestra)
* palhaço (pagliaccio) - en.: clown
* pança (panza) - en.: belly
* panetone (panettone)
* papa (papa) - en.: Pope
* parapeito (parapetto) - en.: parapet
* parmesão (parmiggiano) - en.: parmesan
* partitura (partitura)
* pastiche (pasticcio)
* pérola (perla) - en.: pearl
* pedante (pedante) - en.: pedant
* pelagra (pellagra)
* peperone (peperoni)
* pergola (pergola)
* piano (piano)
* pícolo (piccolo)
* pilastra (pilastro) - en.: pilaster
* piloto (pilota) - pilot
* pistáquio (pistacchio)
* pistola (Pistoia)
* pizza (pizza)
* pizzaria (pizzeria)
* polenta (polenta)
* politico (politico)
* poltrão (poltrone) - en.: poltroon
* Porcelana (porcellana) - en.: porcelain
* pórtico (portico)
* portifólio (portafoglio) - en.: portifolio
* postilhão (postiglione) - en.: postillon
* previdência (previdenza) - en.: previdence
* propaganda (propaganda)
* provolone (provolone)
* raça (razza) - race
* ravióli (ravioli)
* regata (regata)
* réplica (replica)
* ricota (ricotta)
* risoto (risotto)
* rotunda (rotonda)
* rúcula (rugola, rughetta)
* rufião (ruffiano) - en.: ruffian
* salame (salame)
* salão (salone) - en.: saloon
* salsicha (salsicce)
* saltimbanco (saltimbanco)
* saquear (saccheggiare) - en.: sacking
* sedã (sede) - en.: sedan
* semolina (semolino) - en.: semoline
* sentinela (sentinella) - en.: sentinel
* sépia (seppia)
* serenata (serenata)
* simpático (simpatico)
* siena (Siena)
* sinfonia (sinfonia) - en.: simphony
* soda (soda)
* soldado (soldato) - en.: soldier
* solfejo (solfeggio)
* solo (solo)
* sonata (sonata)
* soneto (sonneto) = en.: sonnet
* soprano (soprano)
* taça (tazza)
* tafetá (taffettà)
* talharim (taglierini)
* tarô (tarocchi) - tarot
* tartaruga (tartaruga) - en.: turtle
* tchau (ciao)
* tenor (tenore) - en.: tenor
* têmpera (tempera)
* terraço (terrazzo)
* terracota (terracotta)
* tímpano (timpano)
* tômbola (tombola)
* torso (torso)
* trampolim (trampolino) - en.: trampoline
* travertino (travertino) - en.: travertine
* trombone (trombone)
* truco (trucco)
* tuba (tuba)
* tutifrúti (tutti-frutti)
* vila (villa)
* viola (viola)
* violino (violino)
* violoncelo (violoncello)
* virtuoso (virtuoso)
* zarpar (sarpare)
* zero (zero)