Italian & Portugese Lexical Similarities
"Portuguese people don't like trema, so they pronounce líquido: likido
while in Brazil it's líqüido [likwido]
just the way [kw] was eventually replaced with [w] in many words after Portugal abandoned ü, the same thing will happen in Brazil..."
Thanks for the your imput. Actually "líquido" is the same in Brazil.
So in Portugal you wouldn't write "cinqüenta"?
Tchau!!
Great reform - the written Portuguese language will now not only be easier to write, but it will also be standardized in all of the Portuguese speaking countries. This will make the Portuguese language that much stronger and popular worldwide. It won't be long before there are 300 million Portuguese speakers in the world.
This language is growing by leaps and bounds, especially in the Africas. In recognition of the global importance of Portuguese, the government of Equatorial Guinea has recently made it a co-official language there. I have also read that the government of Uruguay has also made Portuguese a co-offical language. Even the Chinese, who do a lot of trade with the Portuguese speaking countries, are learning Portuguese (still the co-offical language of Macau, China, by the way).
Uruguay has not made Portuguese an official language.
We need a new law which makes the Brazilian grammar, the official one.
Mesoclisis and Enclisis, go to hell.
THE dictator Obiang Nguema did Portuguese official language not because Portuguese is gaining importance in the world. I will tell you why he made Portuguese official language:
1 - Equatorial Guinea has spent years wanting to participate in the CIN (Comunidad Iberoamericana de Naciones), the problem is that Spain does not allow him to enter in this Organization and that's why Obiang Nguema made portuguese official, because he think that brazil will try to convince spain for allow Ecuatorial guinea to enter in CIN
2 - The dictator of Equatorial Guinea Obiang Nguema, like all dictators of africa, wants money from the West and he made portuguese official for receive money from brazil and portugal
But don't think that Portuguese is official in EG because Portuguese is being more and more popular, it is true that this language is growing but the reasons that portuguese is official in EG are written up. In the netx years, Obiang Nguema will make mandarin official too, because EG is a banana republic.
And not, portuguese is not official in uruguay, spanish is.
Are people on Antimoon from EG? Which language do they use most?
I heard that this tiny country has big amounts of petrol. What a pity that they have such a corrupt dictator.
«We need a new law which makes the Brazilian grammar, the official one.
Mesoclisis and Enclisis, go to hell.»
Grammar doesn't resume to pronoun placement, you know. And proclisis does already exist in Portuguese grammar.
What you really need in Brazil is a good net of elementar schools.
<<Are people on Antimoon from EG? Which language do they use most?
I heard that this tiny country has big amounts of petrol. What a pity that they have such a corrupt dictator.>>
The most common language as mather tongue is fang, but the most spoken language is spanish. In fact, 100% of people from EG speak spanish. French and portuguese are official too but noboby speak it. Now, thousands, even millions of imigrants from nigeria, cameroon, gabon and west africa countries go to EG for work in the oil industry.
EG have oil, to much oil. EG is the third largest producer of oil in africa only surpassed by nigeria and angola. The problem is that Nguema prefers to buy Ferraris and lamborghinis before developing the country, this happen in all africa, anything that surprised.
Unificação???
Alguns exemplos:
Portugal............. Brasil.........pós-reforma>>>>>>.Portugal................ Brasil
facto....................fato............................................ facto.......................fato
Egipto..................Egito...........................................Egito.......................Egito
direcção...............direção.......................................direção....................direção
colmeia................colméia.......................................colmeia....................colmeia
enjoo...................enjôo..........................................enjoo......................enjoo
cinquenta............cinqüenta....................................cinquenta................cinquenta
aspecto................aspecto.......................................aspeto....................aspecto
planear.................planejar......................................planear...................planejar
[r]recepção..............recepção.....................................receção...................recepção
decepção.............decepção....................................deceção..................decepção
-What you really need in Brazil is a good net of elementar schools.-
We already got plenny of them, samba schools, you stupid brat.
Yes, Spanish is the official language of Uruguay, but...Portuguese is a co-official language in all the areas along the Uruguayan/Brazilian border - in fact, many of the students are taught in Portuguese in the schools on the Uruguayan side. Believe it or not!
Anyway, it really doesn't matter what Nguema's reasons were for making Portuguese co-offical in EG - - the point is that it is. I just like the fact that the Portuguese language is very much in on the goings on in world politics. Mark my words...the standardization of the Portuguese language is what will finally give it status as one of the official languages of the United Nations. I guarantee it!
Like it or not, written Portuguese will be standardized. All of the Portuguese speaking nations (including Brazil), finally realized the great benefit of being on the same side of the language issue. Viva Lusofonia!
Uruguay only has one official language in all its territory, it is Spanish. There is not such thing as a language official in certain areas like the Brazilian border. Portuguese is more spoken than Spanish in South America and yet in Brazilian schools it is compulsory to offer Spanish (thanks to the Spanish law passed in 2005 by the Brazilian Government) whereas in Hispanic America there is not the equivalent "Portuguese law", not even in Uruguay, so you can figure out which language has more influx ...
The cited words as spelled in Portugal and Brazil, are no different than the variance you find between American and British English. So you have proved nothing. At the end of the day, the spellings between Portugal and Brazil will be 99% the same. Good enough for me, and 99 percent of all Portuguese speakers.
But Portuguese language is more widespread globally, and I predict will eventually surpass Spanish in terms of numbers of speakers.
What they really need to do is merge Portuguese and Spanish -- then they'd have a true powerhouse language of global preeminence.