Vive Le Quebec libre
Most impressive copy and paste skills.
For the original text, go here:
http://www.kervarker.org/en/dan06_01_skrid.html
And now, I won't say anything more, unless you answer this question:
Oh, French, t'entrave skeu jdi si chparle comsa ? Si t'es céfran, tu dvré pouvoir gé-pi logikman, mmh ?
Oh Guest: Preg d'am reor, ma benn 'zo klañv !
La preuve est faite, t'es qu'un usurpateur.
Ladies and Gentlemen, not content with being a troll, 'French' pretends to be French but his grasp of the language proves he isn't.
Oh, French, t'entrave skeu jdi si chparle comsa ? Si t'es céfran, tu dvré pouvoir gé-pi logikman, mmh ?
Dfaçon, chteu laisse tu vaux keudale.
Anyway, good night, dear 'French'.
La "prose" de "French" n'est pas celle d'un francophone maternel fâché avec l'orthographe française : c'est plus vraisemblablement un francophone d'adoption ou bien un as du copier-coller, sans doute les deux. Dans tous les cas c'est un troll.
Exemples de décalage maternel/adoptif :
1/ « D'abord "Paris" n'est pas la seule société en France, et si tu me croyes ou pas je ne m'inquiète pas. »
Phrase grammaticalement correcte.
L'orthographe *« croyes » peut être attribuée soit à une erreur de frappe (proximité « i » & du « y » sur un clavier azerty) soit à une influence de « croyez » / « croyons »).
Usage impropre (disons décalé), tant dans le registre de langue de "French" que dans le contenu de son "discours", du terme « société » qui, dans un autre contexte ou utilisé par une personne fonctionnant sur un autre registre, aurait été convaincant.
Tournure non-idiomatique dans : « et si tu me croyes ou pas je ne m'inquiète pas » ; une tournure plus naturelle aurait consisté à placer l'effet avant la cause (l'hypothèse précède la conséquence dans la phrase de "French").
2/ « Je ne prendrai pas une photo de mon passeport. »
Phrase grammaticalement correcte mais sens totalement obscur avec grossière erreur de syntaxe : *« une photo » au lieu de *« la photo ». Le sens de la phrase de "French" signifie qu'il photographie un document administratif, non pas qu'il retire un élément de ce document.
3/ « Je n'ai pas écrit cela J'ai copié l'information de d'ici : »
Emploi de « cela » totalement scolaire ou archaïsant en contexte de dialogue écrit sur internet.
Calque syntaxique dont la source est une langue autre que le français : « copié l'information ». Autre possibilité : idiolecte.
Répétition de la préposition « de » sous ses formes pleine et abrégée : « de d'ici ». Étourderie ou lexicalisation inconsciente de la locution « d'ici ».
I am not casting aspersions on any one here, but just speaking generally.
Say someone in this forum claims to be a fluent Spanish speaker, but this someone is found out to have only a very rudimentary knowledge of the language. So, in regard to the Spanish language, X100F23487HHHHHUYYYYTTTSSS100987 is a charlatan. The use of the word 'charlatan' makes it 'more interesting'/'less bland' than using something like 'pretends to be'.
<Sigh> Why wasn't I here when 'French' lost the final bit of reputation?
Although ... =>I am beginning to think French is called Sander<= 'Bernard' thought I was.
Of course, why should I post (well C&P really) messages about Quebecois independance writtin by some loney soul? You (plural) might sometimes impersonate another forum member to start a 'flame war' but I don't.
Besides, I'm man enough to say what I want under my own name.
" Oui c'est vrai ma langue natale c'est la langue bretonne. "
Trop drole !!! Si tu étais Français tu saurais que tous les Bretons parlent courammant le Français !!!!!
Au pire tu aurait dit "ma langue natale c'est le Breton"
Mais vu que presonne aujourd'hui (ou alors en les comptant sur les doigts de la main) n'a le Breton comme language maternelle c'est difficile à croire !
Bon allez Sander dis-le nous que "French" c'était toi ! On a compris. Et toutes ces affrontements stupides et haineux entre "French" et toi; que tu as attribués aux latins, c'était pour camouffler ta propore haine... C'est vraiment minable ...
Sorpresa, Sorpresa!.
Aun queda la duda, ¿de dónde rayos sería el apócrifo "french"?
Me he perdido de un gran espectáculo sin lugar a dudas.
Say someone in this forum claims to be a fluent Spanish speaker, but this someone is found out to have only a very rudimentary knowledge of the language. So, in regard to the Spanish language,
Estoy de acuerdo hay ciertos "Francófonos" que pretenden ser "Españoles" y que escriben mesajes ofensivos contra EE.UU. en muy mal Español.
Bon allez Sander dis-le nous que "French" c'était toi ! On a compris. Et toutes ces affrontements stupides et haineux entre "French" et toi; que tu as attribués aux latins, c'était pour camouffler ta propore haine... C'est vraiment minable
No definitivamente no creo que Sander cometería semejantes estupideces solo para "camuflajear" su disgusto contra los hablantes de lenguas romances. Es obvio que este forum lo ultimo que se logra es la seriedad entre algunos foristas, lo que se presta a discusiones ridículas y absurdas que se han vuelto cosa de todos los dias aquí.
Question to anglophones :
Does the posts of the so-called "french" are good in English (when they are not copy/paste of course) ? do his sentence constructions sound natural in English ?
A few month ago there was a english spammer called "Adam", who had a good pratice of 'paste and copy'.. it is strange but since he had dissapeared, "french" has appeared...
" Of course, why should I post (well C&P really) messages about Quebecois independance writtin by some loney soul? You (plural) might sometimes impersonate another forum member to start a 'flame war' but I don't. "
Sander I'm sorry to had let some suppositions that you could be "french" if you are not. PS : I don't impersonate others to practice "flame war". I just sometimes forget to put my name and appear under "guest" (although all "guests" are not me)
My ideas about 'French',
I think he's a 14 year old boy with minimal knowledge of English.
<<A few month ago there was a english spammer called "Adam", who had a good pratice of 'paste and copy'.. it is strange but since he had dissapeared, "french" has appeared... >>
Adam is still around, bernard - he posted this morning. ;(
<<Does the posts of the so-called "french" are good in English (when they are not copy/paste of course) ? do his sentence constructions sound natural in English ? >>
bernard, I can't remember any specific posts of 'French', and I can't be bothered to look for them (!) but as far as I know his English was far from correct. The only thing I can remember him writing is about the 'whores' in the Netherlands, to insult Sander, presumably.
"Oh, French, t'entrave skeu jdi si chparle comsa ? Si t'es céfran, tu dvré pouvoir gé-pi logikman, mmh ?"
Vi bien sur, mais tu ne parles pas correctement. Je suis francais, et je pige tout, logiquement. Mais d'habitude je ne reponds pas aux gribouilleurs comme toi.
"My ideas about 'French',
I think he's a 14 year old boy with minimal knowledge of English."
And I think you're a fat, old, bald, lazy, unemployed Dutchman who's too lazy scratch his own arse and roll his own joints, using his poor old mother as a tool.