Do you like Brazilian Portuguese?
<Why should I try to make an effort to understand something I don't understand?>
Don't. If you don't understand don't understand. No effort. Just stay like your are. Be a person that does'not understand. It is understandable. By the way, no effort on my part to understand. Why should I try to undersand that you don't want to understand.
If I made an effort to understand you I would be infringing your right to be an non-understanding person. People who don't want to make an effort to understand should be left alone with their misunderstandings.
Can a Flemish person understand Germans speaking?
Yes, and no, if s/he pays attention it might.
I'm a Brazilian living in Portugal. I spoke in my language from the first day I arrived in Portugal and everybody understood me. It took me a few days to adapt to the local pronunciation and I still sound very Brazilian.
The Portuguese have always received me warmly. I am, of course, an educated Brazilian and I already knew both the Brazilian and Portuguese literary traditions when I first arrived here. I work in trade and I am accepted by everybody in Lisbon. We joke about each other, from time to time. The same happens with the Brits and the Americans I know.
I feel that people wanting to have separate Portuguese and Brazilian languages have got a political agenda and should worry more about bigger problems in Brazil.
If it is true that you might find some slight difficulties when first travelling to Portugal. The same could be said, not only between Brazilian regions but within the same city where you live. Not everybody in Rio speaks the same way!
The difficulties are easily overcome and also happen within English-language varieties.
I feel both Portugal and Brazil share a rich common heritage. Portugal is the Brazilian door to Europe and Brazil is the Portuguese door to the Americas.
Differences between the Germans and the Dutch are much greater since they also have also had different literary traditions for centuries.
Not a single Brazilian university will say the Portuguese and the Brazilians have got different languages.
The problem of Brazil is not linguistic pride. We have much greater social and educational problems to be solved. I'm sure the Portuguese language, in a cultivated Brazilian form if you will, will be a sign of other improvements.
I am Brazilian living in Spain and everybody understands when I speak Brazilian Portuguese. I'm from Rio Grande do Sul and our accent is easily understood by Spanish. I understand Spanish as well. No need to speak it since everybody understands it :)
To all Portuguse, I dedicate this song :)
Let's sing it aloud:
Procurando Tu
(Antonio Barros e J. Luna. Jackson do Pandeiro)
Morena diga onde é que tu tava
Onde é que tu tava, onde é que tava tu
Passei a noite procurando tu
Procurando tu, procurando tu
Passei a noite procurando tu,
Procurando tu procurando tu
Eu vivo triste, meu amor me beija
Mesmo que não seja beijo de amor
Esse teu beijo sei que me envenena
Mas não tenha pena se é matador
Eu quero um beijo de lascar o cano
Pois eu sou baiano cabra beijador bis
Prá você ver
Chega prá perto, me dá um arrocho
Que eu já tô rocho de tanto roer
Acende o fogo da minha fogueira
Que a noite inteira eu so faltei morrer
Te procurando, meu amor te dando
E tu me negando, fazendo eu sofrer
Passei a noite procurando tu
*PS
Do Portuguese like these lyrics?
Portuguese love brazilian music, and i do find those lyrics great. Legal pra caramba
Valeuu galera. Vamos botar pra pipocar.
These are lyrics from an Azorean popular music/danse called 'Pezinho da Vila' Any objections?
Eu nasci à Sexta-Feira
de barbas e cabeleira
mais parecia o Anti-Cristo
até o senhor padre cura
que é homem de sabedura
nunca tal houvera visto
Ponha aqui o seu pezinho
devagar devagarinho
se vai à Ribeira Grande
eu tenho uma carta escrita
para ti cara bonita
não tenho por quem la mande
Fui-me casar às Capelas
por ser fraco das canelas
com uma mulher sem nariz
estas gentes das Fajãs
já me deram os parabans
p´lo casamento que eu fiz
Eu fui de Lisboa a Sintra
à casa da tia Jacinta
p'ra me fazer uns calçons
mas a pobre criatura
esqueceu-se da abertura
p'ra fazer as precisons
Eu fui até Vila Franca
escachado numa tranca
à morte duma galinha
o que ela tinha no papo
sete cães e um macaco
e um soldado da marinha
Toda a moça qu'é bonita
s'ela chora s'ela grita
nunca houvera de nascer
é com' a maçã madura
da quinta do padre cura
todos la querem comer
More Pezinho da Vila++
Minha sogra tem-me reixa
E de mim foi fazer queixa
À vila da Povoação
Por eu ter chamado à filha
Papo seco de serrilha
Bom petisco p'la manhã
A princesa dos Açores
Que é linda como os amores
Quis-me fazer uns calçães
Mas a pobre criatura
Esqueceu-se da abertura
P'ra fazer as precisães
Eu subi à cumieira
P'ra plantar uma figueira
Para figos apanhar
Para fazer uma boda
Com a minha gente toda
No dia em que me casar
Minha sogra aquela torta
Foi ter comigo à horta
E atirou-me com batatas
Ela cata-se todos os dias
Tira lêndeas às maquias
E piolhos às quartas
Eu o sol já vi nascer
Veio de longe para viver
Numa estufa de ananazes
Extrair o seu licor
Que faz nascer o amor
No coração dos rapazes
Eu fui o que foi a Roma
Do trigo se faz a goma
Fui casar com três mulheres
O padre santo me disse
Tirou o chapéu e riu-se
Casa com quantas quiseres
Eu fui à beira da rocha
Sapato, meia, galocha
Ver se o mar estava manso
Encontrei uma garoupa
Toda embrulhada em roupa
A dormir no seu descanso
Minha sogra é uma raia
Mora na lomba da Maia
Em frente do meu jardim
A todos chama canalha
Antes a língua lhe caia
Que ela me chame a mim
»»I feel that people wanting to have separate Portuguese and Brazilian languages have got a political agenda and should worry more about bigger problems in Brazil««
I understand that some brazilians would like to have a national language that would not remind them of their portuguese colonial heritage. However it is not possible to make such an arrangement. The language of Brazil is portuguese. There is no way around it. Somethings are just the way they are. It is like your DNA. You get what you get.
thanks...apparntly im "retarded" and the literacy rate is 85%...obrigado
I wish we had been colonized by England.
Olha, vou ser sincero, muitos brasileiros que nunca tiveram contato algum com portugal ainda têm dificuldades em entender o falar fechado português, não dá pra(não se pode) ignorar isso, é a realidade.
A mídia não tem muito interesse em mostrar Portugal . Já em relação aos americanos, os laços são muito mais fortes por um simples motivo. Muitos acham chique a cultura americana, a língua, as tradições, a música, enfim, o famoso american way of life, preferem mostrar a cultura americana a portuguesa. Caiam na real.
Olha, vou ser sincera, muitos brasileiros que nunca tiveram contato algum com portugal ainda têm dificuldades em dacar o falar fechado português, não dá pra(não se pode) ignorar isso, é a realidade.
A mídia não tem muito interesse em mostrar Portugal . Já em relação aos americanos, os laços são muito mais fortes por um simples motivo. Muitos acham chique a cultura americana, a língua, as tradições, a música, enfim, o famoso american way of life, preferem mostrar a cultura americana a portuguesa. Caiam na real.
Olha, vou ser sincera, muitos brasileiros que nunca tiveram contato algum com portugal ainda têm dificuldades em sacar o falar fechado português, não dá pra(não se pode) ignorar isso, é a realidade.
A mídia não tem muito interesse em mostrar Portugal . Já em relação aos americanos, os laços são muito mais fortes por um simples motivo. Muitos acham chique a cultura americana, a língua, as tradições, a música, enfim, o famoso american way of life, preferem mostrar a cultura americana a portuguesa. Caiam na real
Kelly, why did you post your last msg three times? Bitch...!