Ouest : « Citation from
http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_French ».
C'est ça tes "preuves" ? Je te rappelle qu'on a dû faire modifier cet article, il y a 1 ou 2 ans, car il y était écrit — le plus sérieusement du monde — que le lexique français était "germanique" à 15 %...
Ouest : « The pronoun on (from hom/homme) is an adaptation of Germanic pronoun man(n)- (one, general you, singular they). »
Y compris le <òm> de la sphère panoccitane ? Où sont les preuves ?
Plus d'infos là-dessus :
http://www.antimoon.com/forum/t8815-75.htm (8e message).
Ouest : « a few colors derived from Frankish and other German languages (blanc, bleu, blond, brun, gris) ».
Preuves ?
ÉTYMONS ROMANS POUR LE SIGNIFIÉ {blanc}
ancien catalan <blanc> <blanch> (?)
ancien français <blanc> <blanch> <blank> <blaunch> <blaunk>
aragonais <blango>
arpitan <blanc>
asturoléonais <blancu>
bergamasque < biànc>
bolognais <bianc>
bresciano (vénète occidental) <biank>
castillan <blanco> /blaŋko/
catalan <blanc>
corse <biancu>
émilien (modénais, reggiano) <bianch>
émilien (parmesan) <bianc>
français <blanc> /blɑ̃/
frioulan <blanc>
galicien <branco>
gallo <blaunc>
gascon <blanc>
italien <bianco> /bjaŋko/
ladin <blanch>
lombard <bianch>
marchigian <biango>
nissart <blanc>
norma nd guernesiais <bllànc>
normand jersiais <blianc>
normand continental <bllaunc>
occitan <blanc>
piedmontais <bianch>
portugais <branco>
provençal <blanc>
romagnol <biènch>
saintongeais <bllan>
sarde <biancu>
savoyard (albanais) <blyan>
sicilien <blancu> <vrancu>
vénète < biànk>
wallon <blanc>
ancien français <albe>
castillan <albo>
corse <albu>
français <albe> /alb/
galicien <albo>
latin <albus>
portugais <alvo>
romanche <alv>
roumain <alb>
sarde <àbru> <arbu> (?)
calabrais <jancu>
catanais <jancu>
gênois <gianco>
ligure <giancu>
napolitain <janco>
sicilien <jancu>
(peut-être que les étymons du type <janco> sont à rattacher à <blanco> ?)
ÉTYMONS GERMANIQUES POUR LE SIGNIFIÉ {blanc}
allemand < weiß> /vaɪ̯s/
alsacien <wiss> <wïss>
ancien haut-allemand <hwiz> <wiz>
anglais <white> /waɪ̯t/
danois <hvid>
frison <wyt>
gotique <ƕeits> /ʍiːt͡s/
islandais < hvítur>
luxembourgeois <wäiss>
moyen-anglais <quit> <quhit> <qwit> <quyte> <whight> <whit> <white> <whitte> (etc)
néerlandais <wit>
norvégien <hvit> <kvit>
suédois <vit>
vieil-anglais <hwit>
vieux frison <hwit>
vieux norrois < hvítr>
vieux-saxon <hwit>
http://www.antimoon.com/forum/t9783-135.htm
Ouest : « other examples among the most usual words include auberge, fauteuil, laid, tuyau and many words starting with a hard g (like gagner, guerre) or with an aspired h (haine, hâte) ».
Preuves ?
FAMILLE ROMANE
ancien catalan <gera> <guera> <guerra>
ancien français <gair> <gierre> <guere> <guerre> <gwere> <gwerre> <waire> <were> <werre>
arpitan <guêrra>
bergamasque <guèra>
castillan <guerra>
catalan <guerra>
corse <guèrra>
français <guerre>
frioulan <vuere>
galicien <guerra>
gascon <guèrra>
gênois <guæra> <guerra>
ligure <guæra>
médiolatin <guerra>
normand aurignais <dgeurre>
normand continental <gùerre>
normand guernesiais <djère> <guère>
normand jersiais <dgèrre>
normand sercquiais <gyer>
occitan <guèrra>
italien <guerra>
piedmontais <guèra>
portugais <guerra>
saintongeais <ghaere> <ghére> <guiare>
sicilien <guerra>
wallon <guere> <guére> <guêre>
roumain <război>
latin <bellum>
FAMILLE GERMANIQUE
allemand <Krieg>
bas-saxon <krieg>
danois <krig>
féroïen <kríggj>
frison <kriich>
luxembourgeois <krich>
néerlandais <krijg>
norvégien <krig>
suédois <krig>
allemand <Orlog>
ancien haut-allemand <urliugi>
frison <oarloch>
moyen haut-allemand <urliuge> <urlouge>
néerlandais <oorlog>
vieil-anglais <orlege>
vieux-norrois < ørlog>
ancien français (langue romane) <guerre> <gwerre> <uuerre> <werre> (etc)
anglais <war>
moyen-anglais <guere> <guerre> <ware> <were> <weire>
scots <weir>
vieil-anglais <werre> <wyrre>
ancien haut-allemand <gund>
vieil-anglais <guð>
vieux-norrois <gunnr>
islandais <ófriður>
vieux-norrois <ófriðr>
islandais <stríð>
http://www.antimoon.com/forum/t9783-60.htm
Ouest : « endings in -ard (from Frankish hard : bâtard), -and, -aud, -ais, -er, -ier and many verb endings in -ir ( choisir, jaillir). »
Preuves ? (désolé pour la répétition)
Ouest : « Changes in pronunciation [...] ».
Ça c'est le plus comique ! Tu parles d'évolutions phonétiques et phonologiques pour des langues (paléoroman & paléogermanique) dont nous ne connaissons à peu près rien dans ce domaine...
Ouest : « maintenance of cases (compared to Spanish or Italian): hence Old French had li murs (the wall) or li fils (the son) (Modern French le mur, le fils), respectively from Latin murus, filius. »
Là, ça confine au ridicule absolu : la déclinaison bicasuelle de l'ancien français (dont d'ailleurs le statut est âprement discuté) est également présente dans les anciennes langues d'Oc et n'a rien à voir avec le paléogermanique...
Ouest : « adjective before the noun: pauvre homme, belle femme, vieil homme, grande table, petite table (however some adjectives are placed after the noun). »
Voici la seule preuve apportée parmi toutes celles qui t'ont été demandées : tu ne connais **RIEN** à la langue française. Ce ne sont pas « quelques » adjectifs qu'on place après le substantif, mais quasiment tous. L'antéposition n'est pas la règle. D'ailleurs tu ne saisis même pas la fonction sémantique de la mobilité syntaxique. Ton ignorance est totale : tu en sais pas de quoi tu parles. Ça crève les yeux.
Si tu réfléchissais ne serait-ce qu'un instant, si tu t'informais un tant soit peu, tu comprendrais qu'en français la position relative de l'adjectif par rapport au substantif véhicule un sémantisme différentiel — fait inexistant dans les langues germaniques.
<un grand homme> → {un homme moralement remarquable par sa grandeur}
<un homme grand> → {un homme physiquement remarquable par sa hauteur}
<une vraie femme> → {une femme femme}
<une femme vraie> → {une femme naturelle}
<une simple question> → {juste une question, rien de plus}
<une question simple> → {une question pas compliquée}
<un certain flottement> → {une indécision perceptible}
<un flottement certain> → {une indécision manifeste}
http://www.antimoon.com/forum/t12702-90.htm (7e message)
Leasnam : « This orspring spans from the earliest germanic borrowings in Latin all the way to the present day [Franglais]. The majority of this, however, comes from the era immediately after the Germanic invasions up to the present day. Byspels are 'regarder', 'toucher', 'danser', 'debut', 'rincer', 'choquer', 'gangue', 'maquiller', 'trinquer', 'weekend' ».
Tu plaisantes, j'espère ! Tu t'imagines qu'une courte énumération de dix mots (sans preuve comme d'hab...) avec <ouiquende> en point d'orgue (!) vaut démonstration ? Descends de ton petit nuage : tu dessers ta cause.
Leasnam : « idioms/syntax --there is a tendency of French to Sprachbund with other languages in its region [Sprachbund] and this would include German. »
Quelle précision dans les termes et les concepts... Quelle abondance d'exemples... Quelle rigueur dans l'enchaînement des idées... Non mais tu te fous de qui ?
Leasnam : « verbal constructions --though not limited solely to French, the passé composé has officially been ruled as a germanic emprunt [...] ».
Première nouvelle... Et ça te dérangerait d'informer ton misérable public de l'identité de l'auguste personne qui a édicté cette ineptie ? Ouest peut-être ?
Leasnam : « sound --French sounds very different from most other Romance languages, and has sounds characteristic and rife in germanic languages [that's all I will say about that] ».
Oui, on se doute que c'est tout ce que tu peux dire sur le sujet... C'est d'ailleurs affligeant de sottise.
Leasnam : « Does this all add up to French = a germano-Latin hybrid. Of course not. »
Tiens ! un sursaut de lucidité. Bizarre...
Leasnam : « The main influences of Germanic on French do not stem from the languages of the germanics [for the most part, but they *are* there; indelibly.] but from the Germanics themselves. *They* are the ones who have forged and altered the French language (some, such as Charlemagne, have done a lot even to guarantee that it be more "Latin-like"). So , that's what I think. You may fire when ready... »
Pas besoin de dézinguer à nouveau : on tire pas sur les ambulances... Leasnam : tes propos sont indigents. Ton argumentation est inexistante. Rien n'est approfondi : on reste cantonné dans le superficiel extralinguistique. Un bon point par rapport à Ouest, quand même : tu ne recopies pas Wikipédia. C'est déjà un signe encourageant.