Il est três difficil, n'est-ce pas, Sanders , (Oen!)?
forum franco-hispanique / foro hispano-frances
You just litterally said "He is very difficult is this not Sanders" this means your French is worse than mine.Also,I've said it before but..,my name is Sander and doesn't get another 's'... (oh I was really offended by 'oen' I didn't know that that still counted as a cursing these days....loser.
Je suis désolé mais j'essayais de pratiquer un peu de mon French.And que l'abruti me donne une réaction si moyenne et ce n'est pas correct!Mais égal que je cesserai d'insulter...
Svp corriger mes erreurs.Merci d'avance!
Svp corriger mes erreurs.Merci d'avance!
mon French>
mon Français
Arrêter de me parler en anglais s'il te plaît Sander
mon Français
Arrêter de me parler en anglais s'il te plaît Sander
French:
Est-ce que on ne peut pas dire:
"Il est trés difficil", quand on veut dire ' it is very difficult?'
Merci beaucoup
Est-ce que on ne peut pas dire:
"Il est trés difficil", quand on veut dire ' it is very difficult?'
Merci beaucoup
Non, celui n'est pas possible
Can't talk your way out of this one,loser
Can't talk your way out of this one,loser
Fr <c'est très difficile> = De <es ist sehr schwierig>. Fr *<*il est très difficile> est impossible si <difficile> est le dernier mot de la phrase.
Exemple :
Personne 1 : <je n'arrive pas à réparer cet ordinateur>.
Personne 2 : <oui, c'est très difficile>.
La personne 2 ne peut pas dire : *<oui, *il est très difficile>.
Si l'expression <est très difficile> est suivie par la préposition <de>, elle-même suivie d'un verbe à l'infinitif et de son complément, alors <c'> et <il> peuvent être utilisés indistinctement :
1/ Fr <c'est très difficile de donner des conseils> = De <es ist sehr schwierig, Ratschläge zu geben>
2/ Fr <il est très difficile de donner des conseils> = De <es ist sehr schwierig, Ratschläge zu geben>.
1 = 2, mais 1 est neutre tandis que 2 est un peu plus formel.
Fr <il est très difficile> = De <er ist sehr penibel/pingeling>.
Là <il> se rapporte à un individu de sexe maculin déjà identifié.
Exemple :
Personne 1 : <je n'arrive pas à réparer cet ordinateur>.
Personne 2 : <oui, c'est très difficile>.
La personne 2 ne peut pas dire : *<oui, *il est très difficile>.
Si l'expression <est très difficile> est suivie par la préposition <de>, elle-même suivie d'un verbe à l'infinitif et de son complément, alors <c'> et <il> peuvent être utilisés indistinctement :
1/ Fr <c'est très difficile de donner des conseils> = De <es ist sehr schwierig, Ratschläge zu geben>
2/ Fr <il est très difficile de donner des conseils> = De <es ist sehr schwierig, Ratschläge zu geben>.
1 = 2, mais 1 est neutre tandis que 2 est un peu plus formel.
Fr <il est très difficile> = De <er ist sehr penibel/pingeling>.
Là <il> se rapporte à un individu de sexe maculin déjà identifié.
French:
S.V.P:
Another Dutchman: Il est trés difficil,.....
Sanders: You just litterally said "He is very difficult, is this not ,Sanders" this means your French is worse than mine.
French : vouse êtes d'accord avec Sanders:
s'il te plaît : if he would be so kind????????
Il pleut : he rains or it rains??
Il fait chaud : he is hot or it is hot?
Il y a des idiots ici: He is there idiots here or there are idiots here?
S.V.P:
Another Dutchman: Il est trés difficil,.....
Sanders: You just litterally said "He is very difficult, is this not ,Sanders" this means your French is worse than mine.
French : vouse êtes d'accord avec Sanders:
s'il te plaît : if he would be so kind????????
Il pleut : he rains or it rains??
Il fait chaud : he is hot or it is hot?
Il y a des idiots ici: He is there idiots here or there are idiots here?