Lexical similarities between French-Spanish-Italian
    Che palle!!! ma sempre le stesse cose scrivete???? ma che gusto ci provate??? e poi, soprattutto, ma che senso ha insistere sul fatto che l'italiano è più simile al francese piuttosto che allo spagnolo piuttosto che al rumeno....che du' maroooooooniiiiiiii!!!!!!!!!!!!
E smettiamola!!!!!!!!!!!!!!!!
Comunque non ve la prendete, era solo uno sfogo.....tanti auguri di Buona Pasqua a tutti!!!
 
    <<However, I'm not sure about what you said about 'Galego'. It's totally true that 'Galego' is REALLY close to Portuguese, but are they as close as Catalan and Occitan are? >>
Portuguese and 'Galego' are two dialects of the same language. The only thing that separates Portuguese from Galician is politics.
 
    FRENCH / ITALIAN / SPANISH
tête==testa = cabeza / testa
jour==giorno / di = dia 
toute=tutto = todo 
faire==fare = hacer 
fils==figli = hijo 
huile==olia = aceite 
olive==oliva = aceituna / oliva (i.e. aceite de oliva)
manger==mangiare = comer 
frère==fratello = hermano 
lundi==lunedi = lunes 
mardi==martedi = martes 
mercredi==mircoledi = miercoles 
jeudi==giovedi = jueves 
vendredi==venerdi = viernes 
parler==parlare = hablar / parlar
plus==più  = mas 
jus, suc == succo = jugo / zumo 
vous == voi = usted 
homme == uomo = hombre 
et /e/== e = y / e
cité==città = ciudad 
portez = = portare = traer / llevar (Spanish still has transportar, Panama still uses 'portar' )
trouvez = = trovare = encontrar, procurar & hallar
auberge = = albergo / hotel  = hotel  
fromage = = formaggio = queso 
veux = = voglio = quiero 
peur = = paura = miedo 
besoin = = bisogno di  = necesitar 
manquer = = mancare = extranar / echar de menos / carecer
regardez = = guardare & osservare = mirar / ver / observar
sur = = su(l) = en (la) 
table = = tavola = mesa 
sous = = sotto = bajo / so 
matin = = mattina = manana 
soir = = sera =  noche / tarde
ete = = estate = verano 
jambe = = gamba =. pierna 
*To verify the authencity of Spanish words:
http://buscon.rae.es/draeI/
---> Spanish and Italian still have strong similarities in vocabulary; moreover...some words of Spanish are different from French and Italian because, those words are of Classical-latin origin.
Classical-latin and Spanish
edere / comedere = comer
carere = carecer
dies = dia 
caseus = queso
trahere = traer
mensa = mesa
medu = miedo
mirari = mirar
video = ver = vedere (Italian) *mostly means 'to see'.
 
    Ancora?????? ma bastaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! finitelaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
    Classical-latin and Spanish
edere / comedere = comer 
carere / carescere = carecer 
dies = dia 
caseus = queso 
trahere = traer 
mensa = mesa 
metus = miedo 
mirari = mirar 
ver / veris = verano
magis = mas
video = ver = vedere (Italian) *mostly means 'to see'.
 
    There are a lot of words or verbs in these 3 languages which are saimilar :
French-Italian-Spanish
dormir-dormire-dormir
conserver-conservare-conservar
attraction-attrazzione-atracciòn
admirer-ammirare-admirar
mourir-morire-morir
dent-dente-diente
majeur-maggiore-mayor
espérer-sperare-esperar
amour-amore-amor
soleil-sole-sol
possibilité-possibilità-posibilidad
etc etc !
 
    Nascut, here's my answer
comprar/comprare vs acheter 
sueñar/sognare vs rêver 
bailar/ballare vs danser 
llamar/chiamare vs appeller 
llave/chiave vs clef
como esta/come sta vs comment-allez vous 
(Yo/Io) canto vs Je chante 
gato/gatto vs chat 
Por favor/per favore vs s'il vous plait 
suerte/sorte vs chance 
cuanto/quanto vs combien 
azul/azzuro vs bleu 
agua/aqua vs eau 
aquel/quello vs cela 
basta vs assez 
cabra/capra vs chèvre 
casa vs maison 
conejo/coniglio vs lapin 
este/questo vs ceci 
gracias/grazie vs merci 
rana vs grenouille 
siempre/sempre vs toujours 
si vs oui 
silla/sedia vs chaise 
buey/bue vs boeuf 
carne vs viande 
cena vs souper 
cuaderno/quaderno vs cahier 
cuadrado/quadrato vs équerre 
cuadro/quadro vs tableau 
despues/dopo vs après 
donde/dove vs où 
ejercito/essercito vs armée 
embutido/imbottito vs bourré 
estufado/stufato vs ragoût 
ocho/otto vs huit 
oleo/olio vs huil 
payaso/pagliaccio vs pitre/bouffon 
retrato/ritratto vs portrait 
ultimo vs dernièr 
vergÜenza/vergogna vs honte 
bandera/bandiera vs drapeau 
belleza/belleza vs beauté 
con vs avec 
denero/danaro,denaro vs pognon 
lata/latta vs bidon 
oficina/uffizio vs bureau 
rama/ramo vs branche 
regalo vs cadeau 
sabado/sabato vs samedi 
tia/zia vs tante 
tio/zio vs oncle 
agosto vs août 
septiembre/settembre vs septembre
marzo vs mars
mayo/maggio vs mai
junio vs juin
una vs une
dos/due vs deux
tre(s) vs trois
cuatro/quattro vs quatre
cinco/cinque vs cinq
seis/sei vs six
siete/sette vs sept
ocho/otto vs huit
nueve/nove vs neuf
diez y siete/diciasette vs dix-sept
diez y ocho/diciotto vs dix-huit
diez y nueve/dicianove vs dix-neuf
trenta vs trente
quarenta/quaranta vs quarante
cinquenta/cinquanta vs cinquante
sesenta/sessanta vs soixante
setenta/settanta vs soixante-dix
ochenta/ottanta vs quatre-vingts
noventa/novanta vs quatre-vingts-dix
ciento/cento vs cent
Now which 2 languages among the three is closer to each other than the remaining 1?
 
    Observant, un conseil : apprends le français avant d'exhiber les quelques vocables que tu auras exhumés d'un dico poussiéreux...
Deux ou trois modifs histoire d'illustrer l'inanité de ta "démonstration" qui pêche par défaut de parallélisme :
« carne vs viande » → carne
« casa vs maison » → case
« ultimo vs dernièr¹ » → ultime ; ¹sic (dernier)
« vergÜenza¹/vergogna vs honte » → vergogne ; ¹sic (vergüenza)
« si vs oui » → si
« rama/ramo vs branche » → rameau
« denero/danaro,denaro vs pognon¹ » → denier ; ¹sic (argent, monnaie)
« oficina/uffizio vs bureau » → office, officine
« sueñar/sognare vs rêver » → songer
« suerte/sorte vs chance » → sort
« azul/azzuro¹ vs bleu » → azur ; ¹sic (azzurro) ; It <blu>.
 
    Portuguese/Spanish/Italian/French
comprar/comprar/comprare vs acheter
sonhar/sueñar/sognare vs rêver
dançar/bailar/ballare vs danser
chamar/llamar/chiamare vs appeller
chave/llave/chiave vs clef
como esta/como esta/come sta vs comment-allez vous
cantar(canto)/(Yo/Io) canto vs Je chante
gato/gato/gatto vs chat
Faz(Por) favor/Por favor/per favore vs s'il vous plait
sorte/suerte/sorte vs chance
quanto/cuanto/quanto vs combien
azul/azul/azzuro vs bleu
agua/agua/aqua vs eau
aquele/aquel/quello vs cela
basta/basta vs assez
cabra/cabra/capra vs chèvre
casa/casa vs maison
coelho/conejo/coniglio vs lapin
este/este/questo vs ceci
odrigado/gracias/grazie vs merci
rã/rana vs grenouille
sempre/siempre/sempre vs toujours
sim/si vs oui
cadeira/silla/sedia vs chaise
boi/buey/bue vs boeuf
carne/carne vs viande
seia/cena vs souper
quadro/cuaderno/quaderno vs cahier
quadrado/cuadrado/quadrato vs équerre
quadro/cuadro/quadro vs tableau
depois/despues/dopo vs après
de onde(donde)/donde/dove vs où
exercito/ejercito/essercito vs armée
embotido/embutido/imbottito vs bourré
estufado/estufado/stufato vs ragoût
oito/ocho/otto vs huit
olio/oleo/olio vs huil
palhaço/payaso/pagliaccio vs pitre/bouffon
retrato/retrato/ritratto vs portrait
ultimo/ultimo vs dernièr
vergonha/vergÜenza/vergogna vs honte
bandeira/bandera/bandiera vs drapeau
beleza/belleza/belleza vs beauté
com/con vs avec
dinheiro/denero/danaro,denaro vs pognon
lata/lata/latta vs bidon
oficina/oficina/uffizio vs bureau
ramo/rama/ramo vs branche
presente/regalo vs cadeau
sabado/sabado/sabato vs samedi
tia/tia/zia vs tante
tio/tio/zio vs oncle
agosto/agosto vs août
setembro/septiembre/settembre vs septembre
março/marzo vs mars
maio/mayo/maggio vs mai
junho/junio vs juin
um/una vs une
dois/dos/due vs deux
três/tre(s) vs trois
quatro/cuatro/quattro vs quatre
cinco/cinco/cinque vs cinq
seis/seis/sei vs six
sete/siete/sette vs sept
oito/ocho/otto vs huit
nove/nueve/nove vs neuf
dezessete/diez y siete/diciasette vs dix-sept
dezoito/diez y ocho/diciotto vs dix-huit
deznove/diez y nueve/dicianove vs dix-neuf
trinta/trenta vs trente
quarenta/quarenta/quaranta vs quarante
cinquenta/cinquanta vs cinquante
sesenta/sesenta/sessanta vs soixante
setenta/setenta/settanta vs soixante-dix
oitenta/ochenta/ottanta vs quatre-vingts
noventa/noventa/novanta vs quatre-vingts-dix
cem/ciento/cento vs cent
 
    Observant and Guest, I've made some corrections.
Spanish, Italian and French:
treinta / trenta vs trente 
diecisiete / diciasette vs dix-sept 
dieciocho / diciotto vs dix-huit 
diecinueve / dicianove vs dix-neuf 
cien(to) / cento vs cent 
cuarenta / quaranta vs quarante 
agua / acqua vs eau 
cincuenta / cinquanta vs cinquante 
dinero / danaro,denaro vs pognon 
tía / zia vs tante 
tío / zio vs oncle 
último / ultimo vs dernièr
ejército / essercito vs armée 
después / dopo vs après 
aquél (masculine) & aquello(neuter) / quello vs cela 
cómo está / come sta vs comment-allez vous 
llave & clave / chiave vs clef 
SOÑAR / SOGNARE vs RÊVER
cuánto / quanto vs combien 
este & esto / questo vs ceci 
sí / sì vs oui 
*16-19 are always written as so.
dieciséis
diecisiete
dieciocho
diecinueve
veinte
 
    cantar(canto)/(Yo/Io) canto vs Je chante
(Eu/Yo/Io) canto vs Je chante
odrigado/gracias/grazie vs merci 
obrigado/gracias/grazie vs merci
 
    Allow me...
<<fils==figli /vs hijo>>
Those are plurals, the Spanish form should be 'hijos'
<<huile==olia /vs aceite>>
The Italian for 'aceite' is 'olio' not 'olia'
<<olive==oliva /vs aceituna>>
In Spanish there's also 'oliva' for the fruit, and 'olivo' for the tree.
<<parler==parlare /vs hablar>>
Not much to say here, although in Spanish we also have 'parlotear', which is used in hilarious contexts. However, 'hablar' is closer to Portuguese 'falar' anyway.
<<vous == voi vs usted>>
'Usted' is not the equivalent for 'vous' in French and 'voi' in Italian. And they aren't used in the same way either. the Spanish equivalent for 'vous' and 'voi' is 'vos' which was used exactly as the French 'vous' but in the 18th or 19th century, not nowadays. Although they still use it in many Spanish-speaking countries, but in a different way.
et /e/== e /e/ vs y /i/ 
In Spanish there's 'y' but there's also 'e' which you use when the word that follows starts with 'i'. E.g.: "España y Francia", "Italia y España" but "España e Italia" "Francia e Italia".
Kind regards
Pete from Peru
 
    I thought the equivalent in Spanish to the Italian "voi" was "vosotros" (Spain) or "ustedes" (Latin America)?  Perhaps I am wrong.
By the way, water is Italian is "acqua" and the language has both "blu" and "azzurro".  "Office" is "ufficio".  That said, these are only a few comments, I haven't read all of the above.  This discussion is endless.
 
    It should be
gracias/grazie vs merci vs obrigado
regalo vs cadeau vs presente
bailar/ballare vs danser/dançar
silla/sedia vs chaise/cadeira
una vs une vs uma
cena vs souper vs seia
Pete, you must have forgotten that the equivalent of vosotros in French is vous-autres which is still used in Lousiana and to a lesser extent in Canada.
Voialtri is used to be common in Italian/Tuscan a few centuries ago but it is now archaic.
 
    observant, you could give us other exemples than always the same, no ?
Are you unable to find others ?
once again you seems not knowing french...
gracias/grazie vs merci vs obrigado  -  Grâce 
regalo vs cadeau vs presente  -  Regaler
bailar/ballare vs danser/dançar  - ballet, ballerines, etc
silla/sedia vs chaise/cadeira   -   Silla/sedia= siège 
cena vs souper vs seia  -  souper is not the current word: diner is better, and cène exists also.